Ces mesures relèvent de quatre catégories : dispositions prises avant le départ, moyens de transport, mesures de secours et réadaptation. | UN | وتقع هذه التدابير في إطار أربع فئات: الترتيبات المتخذة قبل الرحيل والمواصلات وتدابير اﻹغاثة و التأهيل. |
Le Canada s'est félicité des mesures prises avant la crise actuelle pour mettre en place un conseil national des droits humains et nommer un médiateur. | UN | ورحبت كندا بالتدابير المتخذة قبل بدء الأزمة الحالية لإنشاء مجلس وطني لحقوق الإنسان وتعيين وسيط. |
Il en est de même pour la solution proposée par le Groupe de travail en ce qui concerne les mesures prises avant ou après le jugement. | UN | وينطبق اﻷمر ذاته على الحل الذي اقترحه الفريق العامل فيما يتعلق بالتدابير المتخذة قبل صدور الحكم وبعده. |
Les informations données par l'État partie ne portent que sur des mesures prises avant cette décision. | UN | إذ لا تتعلَّق المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف إلا بالخطوات المتخذة قبل ذلك القرار. |
ii) Précautions prises avant ou pendant l'attaque; blessures superflues/souffrances inutiles; protection de l'environnement. | UN | `2` التدابير الوقائية المتخذة قبل الهجوم أو خلاله الضرر المفرط/المعاناة غير الضرورية؛ حماية البيئة. |
Si le silence de l'État de nationalité du représentant permet à l'État voulant exercer sa juridiction de le faire, ce qu'il en est de la responsabilité des tiers s'agissant des mesures prises avant que l'État de nationalité du représentant invoque l'immunité n'est pas clair. | UN | وفي حين أن التزام دولة المسؤول الصمت سوف يتيح للدولة التي تسعى إلى ممارسة ولايتها القضائية المضي قدما، لا يتضح أين تقع مسؤولية الطرف الثالث عن الإجراءات المتخذة قبل أن تعتد دولة المسؤول بمبدأ الحصانة. |
Comme le Secrétariat l'a si bien dit dans son mémorandum, < < les activités de prévention, d'atténuation et de préparation se situent à différents moments dans la séquence des mesures prises avant une catastrophe > > . | UN | وكما ورد عن صواب في مذكرة الأمانة العامة ' ' تكمن الوقاية والتخفيف والتأهب في نقاط شتى من هذا الكل المتواصل من الإجراءات المتخذة قبل حلول الكارثة " (). |
Les activités de prévention, d'atténuation et de préparation se situent à différents moments dans la séquence des mesures prises avant une catastrophe (et de plus en plus dans le cadre des opérations de relèvement après une catastrophe). | UN | 27 - وتكمن أنشطة الوقاية والتخفيف والتأهب في نقاط شتى من هذا الكل المتواصل من الإجراءات المتخذة قبل حلول الكارثة (وبصورة متزايدة في إطار جهود الإنعاش التي تعقب حدوث كارثة). |
c) Augmentation du pourcentage de décisions concernant la sélection du successeur à un poste prises avant la date de retraite de son titulaire par rapport au nombre total de départs à la retraite anticipés | UN | (ج) زيادة في النسبة المئوية لقرارات الاختيار المتخذة قبل تاريخ تقاعد شاغلي الوظائف مقارنة بمجموع عدد حالات التقاعد المتوقعة |
c) i) Augmentation du pourcentage de décisions concernant la sélection du successeur à un poste prises avant la date de retraite de son titulaire par rapport au nombre total de départs à la retraite anticipés | UN | (ج) ' 1` زيادة في النسبة المئوية لقرارات الاختيار المتخذة قبل تاريخ تقاعد شاغلي الوظائف مقارنة بمجموع عدد حالات التقاعد المتوقعة |
c) i) Augmentation du pourcentage de décisions concernant la sélection du successeur à un poste prises avant le départ à la retraite de son titulaire par rapport au nombre total de départs à la retraite anticipés | UN | (ج) ' 1` زيادة في النسبة المئوية لقرارات الاختيار المتخذة قبل تاريخ تقاعد شاغلي الوظائف مقارنة بمجموع عدد حالات التقاعد المتوقعة |
c) De faciliter les préparatifs des ateliers ainsi que la mise en pratique ultérieure de leurs résultats au niveau national en fournissant aux personnes et organismes intéressés des informations, des conseils et des données d’expérience issus des mesures prises avant et pendant les séminaires; | UN | )ج( تعزيز اﻷعمال التحضيرية لحلقات العمل وتنفيذ نتائجها فيما بعد على المستوى المحلي عن طريق تزويد الكيانات ذات الصلة واﻷفراد بالمعلومات والمشورة والدراية الفنية المكتسبة من الاجراءات المتخذة قبل حلقات العمل وأثناءها؛ |
c) De faciliter les préparatifs des ateliers ainsi que la mise en pratique ultérieure de leurs résultats au niveau national en fournissant aux personnes et organismes intéressés des informations, des conseils et des données d’expérience issus des mesures prises avant et pendant les séminaires; | UN | )ج( تعزيز اﻷعمال التحضيرية لحلقات العمل وتنفيذ نتائجها فيما بعد على المستوى المحلي عن طريق تزويد الكيانات ذات الصلة واﻷفراد بالمعلومات والمشورة والدراية الفنية المكتسبة من الاجراءات المتخذة قبل حلقات العمل وأثناءها؛ |
33. Apparemment, la modification apportée en 1992 à la Convention internationale sur la responsabilité civile pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures fait entrer parmi les mesures dont le coût est récupérable les mesures de sauvegarde ex ante, c'est-à-dire les mesures prises avant une fuite quelconque d'hydrocarbures, à condition qu'il ait existé un danger grave et imminent de dommage par pollution. | UN | ٣٣ - ويبدو أن تعديل عام ١٩٩٢ المدخل على الاتفاقية الدولية المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الضرر الناجم عن التلوث النفطي يدرج التدابير الوقائية اللاحقة، أي التدابير المتخذة قبل حصول أي ضرر نفطي، في عداد التدابير التي يمكن استرداد التكاليف المتكبدة بسببها، على أن يكون هناك خطر واضح وحال لحصول أضرار تلوث. |