"المتخذة لإزالة" - Translation from Arabic to French

    • prises pour éliminer
        
    • prises pour lever
        
    • prises pour surmonter
        
    • prises pour supprimer
        
    • prises afin d'éliminer
        
    Veuillez fournir des informations sur les mesures prises pour éliminer les stéréotypes sexistes dans les manuels scolaires et les matériels didactiques ainsi que la représentation stéréotypée des femmes dans les médias. UN ويُرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لإزالة التنميطات الجنسانية من الكتب المدرسية والمواد التعليمية، والتصدي للتصوير النمطي للمرأة في وسائط الإعلام.
    48. Les Pays-Bas se sont félicités des mesures prises pour éliminer les dispositions législatives discriminatoires à l'égard des femmes. UN 48- ورحبت هولندا بالخطوات المتخذة لإزالة الأحكام التي تؤدي إلى التمييز ضد المرأة من التشريعات.
    Quelles mesures sont prises pour éliminer cette discrimination sexiste? Veuillez décrire les stratégies et les objectifs assortis de délais qui ont été mis en place pour accroître le nombre de femmes dans les domaines d'étude et de formation non traditionnels. UN ما هي التدابير المتخذة لإزالة هذا التحيز ضد المرأة؟ يرجى ذكر ما هي الاستراتيجيات المحددة زمنيا والأهداف القائمة لزيادة عدد الطالبات في مجالات الدراسة والتدريب غير التقليدية.
    22. Fournir des informations sur les mesures qui ont été prises pour lever les obstacles aux activités des organisations non gouvernementales (de femmes). UN 22- يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لإزالة التقييدات المفروضة على أنشطة المنظمات غير الحكومية (النسائية).
    5. Veuillez fournir des informations sur les mesures prises pour lever les obstacles à l'accès des femmes à la justice, en particulier les informations limitées au sujet de leurs droits, le manque de soutien pour faire valoir ceuxci et les frais de justice élevés. UN 5 - يُرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لإزالة العوائق التي تحول دون لجوء المرأة إلى القضاء، ولا سيما العوائق المتعلقة بمحدودية معلومات المرأة عن حقوقها، والافتقار إلى الدعم في السعي إلى إعمال تلك الحقوق، وارتفاع التكاليف القانونية.
    Veuillez donner des informations sur les mesures prises pour surmonter ces obstacles. UN يرجى تقديم معلومات بشأن التدابير المتخذة لإزالة العوائق القائمة في هذا الصدد.
    Donner des informations sur les mesures prises pour éliminer les obstacles socioculturels qui constituent une discrimination à l'égard des femmes sur le marché du travail et améliorer la situation économique des femmes dans l'État partie. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لإزالة العوائق الاجتماعية والثقافية التي تشكل تمييزاً ضد المرأة في سوق العمل وتعزيز الوضع الاقتصادي للمرأة في الدولة الطرف.
    Par ailleurs, indiquer les mesures prises pour éliminer les stéréotypes des femmes dans les médias et indiquer si des programmes de formation professionnelle ont été engagés à l'intention des professionnels des médias afin d'assurer l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes dans les médias. UN وفضلاً عن ذلك، يرجى أيضاً تقديم معلومات بشأن التدابير المتخذة لإزالة الصور النمطية عن المرأة السائدة في وسائط الإعلام وبيان ما إذا كان مهنيو الإعلام قد تلقَّوا برامج تدريب مهني لضمان القضاء على التمييز ضد النساء في وسائط الإعلام.
    Veuillez donner des éléments d'information sur les mesures prises pour éliminer les nombreux obstacles rencontrés par les femmes dans leur accès à la justice, tels que les stéréotypes, préjugés et comportements négatifs à l'égard des victimes de la violence sexiste, particulièrement de la part d'agents des forces de l'ordre. UN 5 - يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لإزالة الحواجز المتعدِّدة التي تواجهها المرأة من حيث إمكانية وصولها إلى ساحة العدالة، ومن ذلك مثلاً الصور النمطية السلبية المقولبة، والتحيُّزات والمواقف المتخذة تجاه النساء من ضحايا العنف على أساس جنساني وبخاصة من جانب مسؤولي إنفاذ القوانين.
    14.3 Indiquer les mesures prises pour éliminer les obstacles à l'accès des femmes aux prestations d'emploi, telles que l'obligation de fournir un certificat de mariage comme preuve du mariage pour les femmes mariées selon le droit coutumier UN 14-3 يرجى ذكر التدابير المتخذة لإزالة الحواجز التي تعوق حصول المرأة على استحقاقات العمل، مثل لزوم إدلاء النساء المتزوجات بمقتضى القانون العرفي بشهادة إثبات لزواجهن.
    Fournir également des informations sur les mesures prises pour éliminer les obstacles au signalement des cas de violence à l'encontre des femmes (Deuxième partie, par. 3.7.6). UN ويُرجى أيضا تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لإزالة العقبات التي تعترض الإبلاغ عن حالات العنف ضد المرأة (الجزء الثاني، الفقرة 3-7-6).
    35. Prie le Secrétaire général de fournir dans son prochain rapport annuel des informations précises sur les mesures prises pour éliminer, dans le cadre du plan-cadre d'équipement, les obstacles - d'ordre physique ou technique ou touchant les communications - auxquels se heurtent les personnes handicapées au Siège de l'Organisation des Nations Unies ; UN 35 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم في تقريره السنوي المقبل معلومات محددة عن التدابير المتخذة لإزالة الحواجز المادية أو التقنية أو المتعلقة بالاتصالات التي يواجهها الأشخاص ذوو الإعاقة في مقر الأمم المتحدة وذلك في إطار المخطط العام لتجديد مباني المقر؛
    35. Prie le Secrétaire général de fournir dans son prochain rapport annuel des informations précises sur les mesures prises pour éliminer, dans le cadre du plan-cadre d'équipement, les obstacles - d'ordre physique ou technique ou touchant les communications - auxquels se heurtent les personnes handicapées au Siège de l'Organisation des Nations Unies; UN 35 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم في تقريره السنوي المقبل معلومات محددة عن التدابير المتخذة لإزالة الحواجز المادية أو التقنية أو المتعلقة بالاتصالات التي تواجه الأشخاص ذوي الإعاقة في مقر الأمم المتحدة وذلك في إطار المخطط العام لتجديد مباني المقر؛
    35. Prie le Secrétaire général de fournir dans son prochain rapport annuel des informations précises sur les mesures prises pour éliminer, dans le cadre du plan-cadre d'équipement, les obstacles - d'ordre physique ou technique ou touchant les communications - auxquels se heurtent les personnes handicapées au Siège de l'Organisation des Nations Unies ; UN 35 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم في تقريره السنوي المقبل معلومات محددة عن التدابير المتخذة لإزالة الحواجز المادية أو التقنية أو المتعلقة بالاتصالات التي يواجهها الأشخاص ذوو الإعاقة في مقر الأمم المتحدة وذلك في إطار المخطط العام لتجديد مباني المقر؛
    21. Les États parties devraient rendre compte des mesures prises pour lever les obstacles auxquels se heurtent les femmes en matière d'accès aux services de santé ainsi que des mesures adoptées pour garantir aux femmes un accès rapide et peu coûteux à ces services. UN 21- وينبغي أن تقدم الدول الأطراف تقارير عن التدابير المتخذة لإزالة الحواجز التي تجابه المرأة في مجال الحصول على خدمات الرعاية الصحية وعن التدابير التي اتخذتها لكفالة حصول المرأة في حدود القدرة على تلك الخدمات في الوقت المناسب.
    21. Les États parties devraient rendre compte des mesures prises pour lever les obstacles auxquels se heurtent les femmes en matière d'accès aux services de santé ainsi que des mesures adoptées pour garantir aux femmes un accès rapide et peu coûteux à ces services. UN 21- وينبغي أن تقدم الدول الأطراف تقارير عن التدابير المتخذة لإزالة الحواجز التي تجابه المرأة في مجال الحصول على خدمات الرعاية الصحية وعن التدابير التي اتخذتها لكفالة حصول المرأة في حدود القدرة على تلك الخدمات في الوقت المناسب.
    21. Les États parties devraient rendre compte des mesures prises pour lever les obstacles auxquels se heurtent les femmes en matière d'accès aux services de santé ainsi que des mesures adoptées pour garantir aux femmes un accès rapide et peu coûteux à ces services. UN 21- وينبغي أن تقدم الدول الأطراف تقارير عن التدابير المتخذة لإزالة الحواجز التي تجابه المرأة في مجال الحصول على خدمات الرعاية الصحية وعن التدابير التي اتخذتها لكفالة حصول المرأة في حدود القدرة على تلك الخدمات في الوقت المناسب.
    21. Les États parties devraient rendre compte des mesures prises pour lever les obstacles auxquels se heurtent les femmes en matière d'accès aux services de santé ainsi que des mesures adoptées pour garantir aux femmes un accès rapide et peu coûteux à ces services. UN 21- وينبغي أن تقدم الدول الأطراف تقارير عن التدابير المتخذة لإزالة الحواجز التي تجابه المرأة في مجال الحصول على خدمات الرعاية الصحية وعن التدابير التي اتخذتها لكفالة حصول المرأة في حدود القدرة على تلك الخدمات في الوقت المناسب.
    + Mesures prises pour surmonter les obstacles à l'accès des femmes aux services de santé, particulièrement des femmes pauvres et des femmes vivant dans des régions reculées. UN + التدابير المتخذة لإزالة العوائق أمام وصول المرأة إلى الخدمات الصحية، وخاصة الفقيرات والنساء في المناطق النائية
    Dans son septième rapport annuel sur l'état d'avancement de l'exécution du plan-cadre d'équipement (A/64/346), le Secrétaire général a informé l'Assemblée générale des mesures prises pour supprimer les obstacles matériels à l'accès des personnes handicapées aux locaux du Siège et à leur participation aux débats. UN وفي التقرير المرحلي السنوي السابع عن تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر، أبلغ الأمين العام الجمعية العامة عن التدابير المتخذة لإزالة العوائق الاتصالية أو الفنية الحسية التي تحول دون وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى المقر.
    25. Veuillez fournir des renseignements sur les mesures prises afin d'éliminer les différences entre les femmes mariées et les femmes célibataires pour ce qui est de l'entretien des enfants et sur la loi de 1915 concernant les Îles Cook qui exige des mères qu'elles prouvent la filiation dans les affaires de pensions pour leur entretien (par. 16.30). UN 25 - يرجى تقديم معلومات عن الإجراءات المتخذة لإزالة أوجه التمييز بين المرأة المتزوجة والمرأة غير المتزوجة، فيما يتعلق بإعالة الأطفال، واقتضاء تأكيد لدليل صلة الرحم في المسائل المتعلقة بإعالة الأطفال بموجب قانون جزر كوك 1915 (الفقرة 16-30).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more