Il demande que le prochain rapport contienne des renseignements précis sur le bilan des mesures prises pour promouvoir l'égalité et lutter contre la violence à l'égard des femmes. | UN | وترجو اللجنة أن يوفّر التقرير القادم معلومات دقيقة عن نتيجة التدابير المتخذة لتعزيز المساواة ومكافحة العنف ضد المرأة. |
Il demande que le prochain rapport contienne des renseignements précis sur le bilan des mesures prises pour promouvoir l'égalité et lutter contre la violence à l'égard des femmes. | UN | وترجو اللجنة أن يوفﱢر التقرير القادم معلومات دقيقة عن نتيجة التدابير المتخذة لتعزيز المساواة ومكافحة العنف ضد المرأة. |
Il a également noté les mesures prises pour promouvoir l'égalité et lutter contre la discrimination à l'égard des femmes. | UN | ولاحظت أيضاً التدابير المتخذة لتعزيز المساواة ولمكافحة التمييز في حق المرأة. |
11.7 Mesures visant à promouvoir l'égalité professionnelle entre les femmes et les hommes | UN | 11-7 التدابير المتخذة لتعزيز المساواة المهنية بين المرأة والرجل |
Le Gouvernement a également été prié de fournir une évaluation de l'incidence des mesures visant à renforcer l'égalité de fait entre les sexes et de prendre des mesures en réponse aux préoccupations exprimées dans les présentes observations finales dans son prochain rapport périodique qu'il soumettra en application de l'article 18 de la Convention. | UN | وطُلب إلى الحكومة أيضا أن تقدم تقييما لآثار التدابير المتخذة لتعزيز المساواة الفعلية للمرأة وأن ترد على الشواغل المُعرب عنها في هذه الملاحظات الختامية في تقريرها الدوري المقبل المقدم بموجب المادة 18 من الاتفاقية. |
Le Niger a accueilli positivement les mesures prises pour promouvoir l'égalité entre les sexes, garantir les droits des femmes, renforcer la famille et protéger les droits de l'enfant. | UN | 98- ورحب النيجر بالتدابير المتخذة لتعزيز المساواة بين الجنسين، وضمان حقوق المرأة، وتعزيز الأسرة، وحماية حقوق الطفل. |
Le Maroc a pris note des mesures prises pour promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes, et éliminer la violence sexuelle et sexiste. | UN | 42- ولاحظ المغرب الخطوات المتخذة لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والقضاء على العنف القائم على نوع الجنس. |
Dans sa précédente observation, elle avait prié le Gouvernement de fournir une information détaillée sur les mesures prises pour promouvoir l'égalité des chances et de traitement entre hommes et femmes dans l'emploi et l'occupation. | UN | وكانت اللجنة قد طلبت، في ملاحظاتها السابقة، إلى الحكومة تقديم معلومات مفصّلة عن التدابير المتخذة لتعزيز المساواة في الفرص والمعاملة بين الرجال والنساء في العمالة والمهن. |
Elle s'est aussi inquiétée de la discrimination s'exerçant à l'encontre des femmes et a demandé au Timor-Leste quelles mesures étaient prises pour promouvoir l'égalité entre les sexes. | UN | كما أعربت عن قلقها إزاء التمييز الذي تتعرض له المرأة، وسألت تيمور - ليشتي عن الإجراءات المتخذة لتعزيز المساواة بين الجنسين. |
Mme Schöpp-Schilling se félicite des mesures positives qui ont été prises pour promouvoir l'égalité entre hommes et femmes au Gabon mais note qu'il reste encore beaucoup à faire. | UN | 37- السيدة شوب-شلنغ: رحبت بالخطوات الإيجابية المتخذة لتعزيز المساواة بين الرجل والمرأة في غابون، ولكنها لاحظت أنه لايزال ينبغي عمل الكثير. |
La Commission a prié le Gouvernement d'indiquer les mesures prises pour promouvoir l'égalité entre hommes et femmes en matière d'accès aux ressources productives, y compris les mesures visant à lutter contre les stéréotypes et les préjugés sur les capacités et les aspirations professionnelles des femmes. | UN | وطلبت اللجنة إلى الحكومة بيان التدابير المتخذة لتعزيز المساواة بين النساء والرجال فيما يتعلق بالحصول على الموارد الانتاجية، بما في ذلك الخطوات المتخذة للتغلب على المفاهيم السائدة والتحيزات فيما يتعلق بقدرات المرأة وطموحاتها المهنية. |
Le Comité regrette également que le Saint-Siège n'ait pas fourni d'informations précises sur les mesures prises pour promouvoir l'égalité entre les filles et les garçons et pour éliminer les stéréotypes de genre des manuels utilisés dans les écoles catholiques, comme le lui avait demandé le Comité en 1995. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالأسف لأن الكرسي الرسولي لم يقدم معلومات محدّدة عن التدابير المتخذة لتعزيز المساواة بين الفتيات والفتيان وإزالة الصور النمطية القائمة على نوع الجنس من الكتب المستخدمة في المدارس الكاثوليكية، كما طلبت اللجنة ذلك في عام 1995. |
92. Le Nicaragua a mis en relief les mesures prises pour promouvoir l'égalité des droits des hommes et des femmes et le fait que la loi luxembourgeoise prévoyait l'égalité en droit des femmes. | UN | 92- وأشارت نيكاراغوا إلى التدابير المتخذة لتعزيز المساواة الجنسانية، والمساواة القانونية للمرأة المنصوص عليها في القانون. |
La Commission a prié le Gouvernement de continuer à donner des informations détaillées sur les mesures prises pour promouvoir l'égalité des sexes au travail et sur le marché de l'emploi, notamment en ce qui concerne la mise en œuvre et l'impact des mesures prévues par le deuxième Programme pour l'égalité des chances entre les femmes et les hommes (2005-2009). | UN | وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تواصل تقديم معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة لتعزيز المساواة بين الجنسين في العمل وفي سوق العمل، بما في ذلك بشأن تنفيذ وتأثير التدابير المنصوص عليها في البرنامج الثاني لتكافؤ الفرص للمرأة للفترة 2005-2009. |
8. Le Comité se félicite des mesures prises pour promouvoir l'égalité entre hommes et femmes, en particulier de la promulgation de la loi sur l'égalité des salaires (loi No 639 de juillet 1992). | UN | 8- وترحب اللجنة بالتدابير المتخذة لتعزيز المساواة بين الرجل والمرأة ولا سيما القانون الخاص بالمساواة في الأجور (القانون رقم 639 الصادر في تموز/يوليه 1992). |
Le Comité se félicite des mesures prises pour promouvoir l'égalité entre hommes et femmes, en particulier de la promulgation de la loi sur l'égalité des salaires (loi n° 639 de juillet 1992). | UN | 97- وترحب اللجنة بالتدابير المتخذة لتعزيز المساواة بين الرجل والمرأة، ولا سيما القانون الخاص بالمساواة في الأجور (القانون رقم 639 الصادر في تموز/يوليه 1992). |
11.7 Mesures visant à promouvoir l'égalité professionnelle entre les femmes et les hommes | UN | 11-7 - التدابير المتخذة لتعزيز المساواة المهنية بين المرأة والرجل |
85. Les Philippines se sont félicitées des mesures visant à promouvoir l'égalité entre les sexes; elles ont reconnu les efforts intenses qui étaient faits pour renforcer la protection des droits de l'enfant et des personnes handicapées. | UN | 85- ورحبت الفلبين بالتدابير المتخذة لتعزيز المساواة بين الجنسين واعترفت بما يُبذل من جهود مكثفة لتعزيز حماية حقوق الأطفال وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
La Représentante spéciale a participé aux travaux des groupes de travail interministériels, aux travaux législatifs du gouvernement et à l'adoption de mesures visant à promouvoir l'égalité entre les sexes sur le lieu de travail, à mettre fin à la traite des êtres humains et ainsi de suite. | UN | 51 - وشاركت المفوضة في عمل الأفرقة المشتركة بين الوزارات وفي العمل التشريعي الحكومي، وفي التدابير المتخذة لتعزيز المساواة بين الجنسين في مكان العمل، والقضاء على الاتجار بالأشخاص وما شابه ذلك. |
Le Comité prie l'État partie de fournir une évaluation de l'incidence des mesures visant à renforcer l'égalité de fait entre les sexes et de prendre des mesures en réponse aux préoccupations exprimées dans les présentes observations finales dans le prochain rapport périodique qu'il soumettra en application de l'article 18 de la Convention. | UN | 67 - تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم تقريرا عن أثر التدابير المتخذة لتعزيز المساواة الفعلية للمرأة، وأن ترد على الشواغل المُعرب عنها في التعليقات الختامية الراهنة في تقريرها الدوري المقبل المقدم في إطار المادة 18 من الاتفاقية. |
Le Gouvernement doit fournir une évaluation de l'incidence des mesures visant à renforcer l'égalité de fait entre les sexes et prendre des mesures en réponse aux préoccupations exprimées dans les présentes observations finales dans le prochain rapport périodique qu'il soumettra en application de l'article 18 de la Convention. | UN | 11-2- أن تقدم الحكومة تقييما لأثر التدابير المتخذة لتعزيز المساواة الفعلية للمرأة وأن ترد على الشواغل المُعرب عنها في هذه الملاحظات الختامية في تقريرها الدوري المقبل الذي سيقدم بموجب المادة 18 من الاتفاقية. |