"المتخذة لتنفيذ توصيات" - Translation from Arabic to French

    • prises pour donner suite aux recommandations
        
    • prises en application des recommandations formulées par
        
    • prises pour mettre en œuvre les recommandations
        
    • prises pour donner effet aux recommandations
        
    • qu'il aura donnée aux recommandations
        
    • adoptées pour donner suite aux recommandations
        
    • prises pour appliquer les recommandations formulées
        
    • donnée aux recommandations de
        
    • qui a été donnée aux recommandations
        
    • donnée aux recommandations formulées par
        
    • prises pour appliquer ses recommandations
        
    • prises pour mettre en oeuvre les recommandations
        
    • adoptées pour mettre en œuvre les recommandations
        
    (Signé) Codanda Ganapathy SOMIAH Mesures prises pour donner suite aux recommandations formulées UN متابعة اﻹجراءات المتخذة لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي
    Mesures prises pour donner suite aux recommandations du Comité consultatif pour les questions administratives UN الإجراءات المتخذة لتنفيذ توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، في صيغتها التي أقرها عليها المجلس التنفيذي
    Remerciements 112 Annexe : Suivi des mesures prises en application des recommandations formulées par le Comité des commissaires aux comptes dans UN المرفق: متابعة الاجراءات المتخذة لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات
    L'UNICEF rend compte tous les ans à son Conseil d'administration des mesures prises pour mettre en œuvre les recommandations formulées par le CCI. UN وتبلغ منظمة اليونيسيف سنويا مجلسها التنفيذي بالتدابير المتخذة لتنفيذ توصيات وحدة التفتيش المشتركة، حسب الاقتضاء.
    Pour l’avenir, le Comité demande que les mesures prises pour donner effet aux recommandations du Comité des commissaires aux comptes de l’Organisation des Nations Unies soient également indiquées dans ce rapport, selon que de besoin. UN وتطلب اللجنة الاستشارية أن تدرج أيضا في المستقبل، حسب الاقتضاء، اﻹجراءات المتخذة لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي حسابات اﻷمم المتحدة.
    38. Le Comité demande à l'État partie de lui fournir, dans un délai d'un an, des renseignements sur la suite qu'il aura donnée aux recommandations du Comité formulées aux paragraphes 14, 18, 19 et 25 qui précèdent. UN 38- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم إليها، خلال مهلة سنة واحدة، معلومات عن الإجراءات المتخذة لتنفيذ توصيات اللجنة الواردة في الفقرات 14 و18 و19 و25 أعلاه.
    Suivi des mesures adoptées pour donner suite aux recommandations que le Comité des commissaires aux comptes a formulées dans son UN متابعة اﻹجراءات المتخذة لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابـات الـواردة في تقريره عن الفترة المنتهية في
    Suivi des mesures prises pour appliquer les recommandations formulées par le Comité des commissaires aux comptes dans son rapport pour l’exercice terminé le 31 décembre 1995 UN متابعة اﻹجراءات المتخذة لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابــات الواردة في تقريــره عــن السنة المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥
    On y trouve également une description des mesures prises pour donner suite aux recommandations de l'Assemblée générale, du Comité des commissaires aux comptes et des experts indépendants. UN ويستعرض التقرير أيضا الإجراءات المتخذة لتنفيذ توصيات الجمعية العامة ومجلس مراجعي الحسابات والخبيرين المستقلين.
    Mesures prises pour donner suite aux recommandations formulées UN متابعة اﻹجراءات المتخذة لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي
    Mesures prises pour donner suite aux recommandations formulées par le Comité UN متابعة اﻹجراءات المتخذة لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي
    Mesures prises pour donner suite aux recommandations du Comité consultatif pour les questions administratives UN الإجراءات المتخذة لتنفيذ توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية
    Mesures prises pour donner suite aux recommandations du Comité consultatif pour les questions administratives UN الإجراءات المتخذة لتنفيذ توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية
    Suivi des mesures prises en application des recommandations formulées par le Comité des commissaires aux comptes dans UN متابعة اﻹجراءات المتخذة لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات الواردة فـي تقريره عن الفترة المنتهيـة فــي
    Suivi des mesures prises en application des recommandations formulées par le Comité des commissaires aux comptes dans son rapport sur UN متابعة اﻹجراءات المتخذة لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات
    Il a souhaité savoir quelles étaient les mesures prises pour mettre en œuvre les recommandations formulées par le Comité des droits de l'enfant. UN واستفسرت أيضاً عن التدابير المتخذة لتنفيذ توصيات لجنة حقوق الطفل.
    Il a pris note également de la création du Défenseur des droits et a salué les mesures prises pour mettre en œuvre les recommandations formulées lors de l'Examen périodique universel précédent, notamment la levée de la déclaration relative à l'article 124 du Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN وأشارت إلى إنشاء أمانة المظالم، وأشادت بالتدابير المتخذة لتنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل السابقة، بما فيها سحب الإعلان المتعلق بالمادة 124 من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    À ce propos, il demande à l'État partie d'inclure dans son prochain rapport des informations sur les mesures prises pour donner effet aux recommandations formulées par les conseils nationaux des Roms et des autres minorités nationales de Serbie, ainsi que sur les mesures analogues prises au Monténégro. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها المقبل معلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ توصيات المجالس الوطنية المعنية بالغجر وبغيرها من الأقليات في صربيا وعن التدابير المماثلة في الجبل الأسود.
    27. Conformément au paragraphe 5 de l'article 71 du Règlement intérieur du Comité, l'État partie devrait faire parvenir, dans un délai d'un an, des renseignements sur la suite qu'il aura donnée aux recommandations figurant aux paragraphes 8, 11 et 22. UN 27- ووفقاً لأحكام الفقرة 5 من المادة 71 من النظام الداخلي للجنة، ينبغي للدولة الطرف أن تقدم، في غضون سنة واحدة، معلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ توصيات اللجنة الواردة في الفقرات 8 و11 و22 من هذه الملاحظات الختامية.
    Les délégations ont pris acte des mesures adoptées pour donner suite aux recommandations de l'audit et ont encouragé le FNUAP à affiner la méthode utilisée pour retracer leur mise en œuvre. UN وأحاطت الوفود علما بالإجراءات المتخذة لتنفيذ توصيات مراجعة الحسابات وأعربت عن تشجيعها لصندوق الأمم المتحدة للسكان لتحسين منهجية تتبع تنفيذها.
    Mesures prises pour appliquer les recommandations formulées par le Comité des commissaires aux comptes dans son rapport pour l'exercice biennal clos le 31 décembre 1999 UN متابعة الإجراءات المتخذة لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات الواردة في تقريره المتعلق بفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999
    Tableau 1.36 État récapitulatif de la suite donnée aux recommandations de l'Assemblée générale UN موجز إجراءات المتابعة المتخذة لتنفيذ توصيات الجمعية العامة
    Enfin, le Comité regrette que les renseignements reçus ne fassent pas état de la suite qui a été donnée aux recommandations de la Commission nationale des droits de l'homme (CNDH) (art. 12 et 13). UN وأخيراً، تعرب اللجنة عن أسفها لأن المعلومات المقدمة إليها لا تحدد الإجراءات المتخذة لتنفيذ توصيات اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان (المادتان 12 و13).
    État récapitulatif de la suite donnée aux recommandations formulées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires concernant les questions multisectorielles UN موجز إجراءات المتابعة المتخذة لتنفيذ توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بشأن المسائل الشاملة لعدة مجالات
    Ces rapports renferment les réponses de l'Administration aux observations du Comité des commissaires aux comptes, que celui-ci a, dans certains cas, fait figurer dans son rapport final, ainsi que des compléments d'information sur les mesures prises pour appliquer ses recommandations. UN وتتضمن التقارير ردود الإدارة على ملاحظات مجلس مراجعي الحسابات، التي أوردت في بعض الحالات في التقرير النهائي للمجلس، فضلا عن معلومات إضافية بشأن التدابير المتخذة لتنفيذ توصيات المجلس.
    28. Le Contrôleur ouvre ce point en présentant le document A/AC.96/978 : Suivi des mesures prises pour mettre en oeuvre les recommandations du Comité des commissaires aux comptes dans son rapport sur l'exercice terminé le 31 décembre 2001. UN 28- افتتح المراقب المالي هذا البند بعرض الوثيقة A/AC.96/978: متابعة الإجراءات المتخذة لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات وتقريره عن السنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    Elle a demandé des renseignements sur les mesures législatives adoptées pour mettre en œuvre les recommandations du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale sur la protection des minorités. UN واستفسرت عن التدابير التشريعية المتخذة لتنفيذ توصيات لجنة القضاء على التمييز العنصري بشأن حماية الأقليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more