"المتخذة لدعم" - Translation from Arabic to French

    • prises pour aider
        
    • prises pour soutenir
        
    • prises pour appuyer
        
    • visant à appuyer
        
    • prises en faveur
        
    • visant à soutenir
        
    • visant à encourager
        
    • prises à l'appui
        
    • à l'appui de
        
    • prises pour promouvoir
        
    • entreprises en faveur du
        
    • prises pour apporter une assistance
        
    • prises pour apporter un soutien aux
        
    Fournir des renseignements à ce sujet, notamment sur leur situation économique et sociale et sur les mesures prises pour aider ces groupes de femmes. UN يرجى تقديم مثل هذه المعلومات ولا سيما الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية والتدابير المتخذة لدعم هذه الفئات من النساء.
    Mesures prises pour aider les sociétés culturelles, les associations professionnelles, les syndicats de travailleurs et autres organisations et institutions s'occupant d'activités créatrices UN التدابير المتخذة لدعم جمعيات المثقفين والجمعيات المهنية ونقابات العمال وغيرها من المنظمات والمؤسسات العاملة في مجال اﻷنشطة اﻹبداعية
    5. Les mesures prises pour soutenir les pères et mères et les familles de garçons ou filles handicapés en vue de prévenir la dissimulation, l'abandon, le délaissement et la ségrégation de l'enfant handicapé; UN التدابير المتخذة لدعم الآباء والأمهات، وأسر الأولاد والبنات ذوي الإعاقة، لمنع إخفاء الولد أو البنت ذي الإعاقة أو التخلي عنه أو إهماله أو عزله
    Décrire aussi les mesures prises pour appuyer les associations de femmes et de filles handicapées. UN ويرجى أيضاً بيان التدابير المتخذة لدعم رابطات النساء والفتيات المعوقات.
    Première partie : Les écosystèmes fragiles touchés par la désertification : surveiller les actions visant à appuyer le boisement, le reboisement et la restauration des systèmes forestiers, en particulier en Afrique UN الجزء اﻷول: النﱡظم اﻹيكولوجية الهشة المتأثرة بالتصحر: رصد اﻹجراءات المتخذة لدعم عمليات التحريج وإعادة التحريج وتجديد نظم الغابات، وخاصة في افريقيا
    Le Président de la Fédération de Russie a loué les mesures prises en faveur de la langue russe dans la République d'Azerbaïdjan. UN وأشاد رئيس الاتحاد الروسي بالتدابير المتخذة لدعم اللغة الروسية في جمهورية أذربيجان.
    Autres mesures visant à soutenir le désarmement nucléaire UN التدابير الأخرى المتخذة لدعم نزع السلاح النووي
    Mesures visant à encourager la communication participative et la libre circulation de l'information UN زاي - الإجراءات المتخذة لدعم الاتصال القائم على المشاركة والتدفق الحر للمعلومات
    Mesures prises à l'appui de l'intégration entre les villes sièges et les missions sur le terrain et de l'interopérabilité des organisations appliquant le régime commun des Nations Unies UN التدابير المتخذة لدعم التكامل بين أماكن المقر والبعثات الميدانية والقدرة على التشغيل المشترك فيما بين منظمات النظام الموحد للأمم المتحدة
    L'intervenante accueille avec satisfaction les informations concernant les mesures prises en vue d'accroître le nombre de femmes travaillant à plein temps, ainsi que les dispositions prises pour aider les femmes qui ne veulent pas travailler à temps partiel. UN 62 - وأعربت عن ترحيبها بالحصول على معلومات عن التدابير المتخذة لزيادة عدد النساء اللاتي يشغلن وظائف بدوام كامل والخطوات المتخذة لدعم النساء اللاتي لا يرغبن في العمل بدوام جزئي.
    f) Les diverses mesures prises pour aider les familles dans le besoin (par exemple les familles monoparentales). UN (و) التدابير المختلفة المتخذة لدعم الأسر المحتاجة (كالأسر الوحيدة الأبوين).
    c) Mesures prises pour aider les sociétés savantes, les académies des sciences, les associations professionnelles, les syndicats de travailleurs et autres organisations et institutions s'occupant de recherche scientifique et d'activités créatrices. UN (ج) التدابير المتخذة لدعم الجمعيات العلمية وأكاديميات العلوم والاتحادات المهنية ونقابات العمال وغيرها من المنظمات والمؤسسات التي تضطلع بأعمال البحث العلمي والأنشطة الإبداعية.
    Les mesures prises pour soutenir les pères et mères et les familles d'enfants handicapés en vue de prévenir la discrimination, l'abandon, le délaissement et la ségrégation de l'enfant handicapé. UN التدابير المتخذة لدعم الآباء والأمهات، وأسر الأولاد والفتيات من ذوي الإعاقة لمنع إخفائهم، أو التخلص منهم، أو إهمالهم أو عزلهم
    Les mesures prises pour soutenir la participation des personnes handicapées aux activités sportives, notamment pour mettre un terme au traitement discriminatoire et différencié des personnes handicapées dans la remise des prix et médailles. UN التدابير المتخذة لدعم مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في الرياضة، بما في ذلك القضاء على المعاملة التمييزية والمختلفة للأشخاص ذوي الإعاقة في منح الجوائز والميداليات
    Elle rend compte également des mesures prises pour appuyer les activités connexes de renforcement des capacités dans les pays en développement. UN وتعكس أيضاً الإجراءات المتخذة لدعم عملية بناء القدرات ذات الصلة في البلدان النامية.
    Des études à la fois quantitatives et qualitatives mettront en lumière les initiatives prises pour appuyer le développement des élèves. UN وسوف تحدد الدراسات الكمية والنوعية المبادرات المتخذة لدعم تنمية التلاميذ.
    212. En ce qui concerne l'enseignement dans les zones rurales, 8 329 écoles ont bénéficié d'initiatives visant à appuyer l'amélioration des infrastructures ou des formations professionnelles entre 2005 et 2007, suivies par 727 techniciens et 30 676 enseignants. UN 212- وفيما يتعلق بالتعليم الريفي، أفادت 329 8 مدرسة في الفترة ما بين عامي 2005 و2007 من الإجراءات المتخذة لدعم التحسينات في الهياكل الأساسية أو في التدريب المهني، وتم تدريب 727 تقنياً و676 30 معلماً.
    27. L'expérience du Bangladesh illustrait les mesures prises en faveur de l'universalité des services dans le domaine des services d'infrastructure. UN 27- وفي تجربة بنغلاديش مثالٌ على التدابير المتخذة لدعم تعميم الحصول على الخدمات فيما يتعلق بخدمات الهياكل الأساسية.
    Des mécanismes et des approches visant à soutenir le renforcement des capacités, l'inclusion de connaissances autochtones et locales, la production de connaissances et l'appui aux politiques devraient être intégrés dans ces évaluations mondiales, comme souligné dans de nombreuses soumissions. UN وينبغي أن تُدمج بشكل راسخ في هذه التقييمات العالمية، الآليات والأساليب المتخذة لدعم بناء القدرات، ولإدماج معارف الشعوب الأصلية والمحلية، ولتوليد المعرفة، ولدعم السياسات، على النحو الذي تم التأكيد عليه في العديد من الطلبات المقدمة.
    Mesures visant à encourager la communication participative et la libre circulation de l'information et des connaissances UN الإجراءات المتخذة لدعم الاتصال القائم على المشاركة والتدفق الحر للمعلومات والمعرفة
    Les réunions d'examen régionales offriront l'occasion de procéder à des évaluations nationales et régionales des mesures prises à l'appui de l'application de la Stratégie de Maurice. UN وستتيح هذه الاجتماعات الاستعراضية الإقليمية فرصة لإجراء تقييم على كل من الصعيدين الوطني والإقليمي بشأن الإجراءات المتخذة لدعم استراتيجية موريشيوس.
    Elle a demandé quelles étaient les mesures concrètes prises pour promouvoir l'éducation des enfants roms. UN واستفسرت فنلندا أيضاً عن التدابير الملموسة المتخذة لدعم تعليم أطفال الروما.
    . mesures entreprises en faveur du renforcement des capacités des pays en développement UN ● اﻹجراءات المتخذة لدعم بناء القدرات في البلدان النامية
    Veuillez décrire également les mesures prises pour apporter une assistance aux filles et aux femmes handicapées dans le système éducatif. UN يرجى أيضا بيان التدابير المتخذة لدعم النساء والفتيات ذوات الإعاقة في النظام التعليمي.
    12) Le Comité accueille avec satisfaction les mesures prises pour apporter un soutien aux victimes de violences domestiques, mais exprime des craintes quant à l'efficacité des injonctions d'interdiction (art. 3, 7 et 26 du Pacte). UN (12) وترحب اللجنة بالتدابير المتخذة لدعم ضحايا العنف المنزلي، ولكنها تُعرب عن قلقها إزاء مدى فعالية الأوامر الزجرية (المواد 3 و7 و26 من العهد).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more