"المتخذة لصالح" - Translation from Arabic to French

    • prises en faveur
        
    • adoptées en faveur
        
    • en faveur des
        
    • prises dans l'intérêt
        
    Les mesures prises en faveur d'une plus grande souplesse et de l'initiative privée vont certes dans la bonne direction, mais elles sont encore trop modestes et insuffisantes. UN وذكر أن التدابير المتخذة لصالح تحقيق مزيد من المرونة ولصالح المبادرة الخاصة تعتبر بالتأكيد خطوات في الاتجاه الصحيح.
    Lors de la procédure d'autorisation de ces établissements, la Confédération étudie les mesures actives prises en faveur des femmes. UN وفي إجراء الترخيص بإنشاء هذه المؤسسات، قام الاتحاد بدراسة التدابير النشطة المتخذة لصالح المرأة.
    Il rappelle que ces données lui sont nécessaires pour l'évaluation de la mise en œuvre de la Convention et le suivi des mesures prises en faveur des groupes vulnérables. UN وتذكِّر بأنها تحتاج إلى هذه البيانات لتقييم تنفيذ الدولة الطرف للاتفاقية ومتابعة التدابير المتخذة لصالح الفئات الضعيفة.
    Il a pris note des mesures adoptées en faveur des personnes âgées, comme le régime d'allocations aux personnes âgées et le programme de 2005 relatif à la gratuité des services médicaux pour ces personnes. UN ولاحظت التدابير المتخذة لصالح المسنين من قبيل نظام المستحقات للمسنين وبرنامج عام 2005 للخدمات الطبية المجانية للمسنين.
    Plusieurs pays avaient donné notification officielle de mesures prises dans l'intérêt du commerce et d'un accès accru aux marchés. UN وقدمت عدة بلدان إشعارات رسمية بشأن اﻹجراءات المتخذة لصالح التجارة وزيادة سبل الوصول إلى اﻷسواق.
    Elle s'est félicitée des mesures prises en faveur des droits de l'enfant et de l'éducation pour tous. UN وأعربت عن تقديرها للخطوات المتخذة لصالح حقوق الطفل ولتوفير التعليم للجميع.
    Toutefois, les mesures vigoureuses prises en faveur des réfugiés dépassent le cadre de toutes les lois, faisant ainsi de l'Inde un havre sûr pour les réfugiés. UN إلا أن التدابير الاستباقية المتخذة لصالح اللاجئين تتجاوز خطوط أي قانون، وهو ما يجعل الهند مقصدا آمنا للاجئين.
    Le Comité a voulu disposer d'amples informations sur le traitement réservé à la prostitution et au proxénétisme, ainsi que sur les mesures prises en faveur des prostituées. UN أبدت اللجنة رغبتها في أن تُوافى بمزيد من المعلومات عن معاملة البغاء وتجارة الجنس وعن التدابير المتخذة لصالح البغايا.
    De même, les mesures prises en faveur des enfants et des jeunes gens bénéficient d'une priorité accrue. UN وبالمثل، فإن التدابير المتخذة لصالح الأطفال والشباب قد أعطيت أولوية متزايدة.
    105. Il a été signalé à maintes reprises aux collaborateurs du Rapporteur spécial sur le terrain que des décisions judiciaires prises en faveur d'expulsés n'avaient pas été appliquées. UN ١٠٥ - وتلقى موظفو المقرر الخاص الميدانيون تقارير عديدة عن عدم تنفيذ اﻷحكام القضائية المتخذة لصالح المطرودين.
    Le rapport contient un certain nombre d'informations bienvenues sur les mesures prises en faveur des Berbères mais elles ne sont pas suffisantes et M. Yalden souhaiterait connaître la portée des activités de la Haute Commission qui a été mise en place. UN وقال السيد يالدين إن التقرير يتضمن عددا من المعلومات اﻹيجابية بشأن التدابير المتخذة لصالح البربر ولكن هذه المعلومات ليست كافية وإنه يود معرفة نطاق أنشطة اللجنة السامية التي تم إنشاؤها.
    i) La mise en oeuvre rapide de toutes les mesures spéciales et différenciées prises en faveur des pays les moins avancés, y compris celles qui sont adoptées dans le cadre du Cycle d'Uruguay, sera assurée, entre autres, grâce à des examens réguliers. UN `١` ضمان التنفيذ السريع لجميع التدابير الخاصة والمتميزة المتخذة لصالح أقل البلدان نموا، شاملة التدابير المتخذة في إطار جولة أوروغواي، من خلال، بين أمور أخرى، عمليات استعراض منتظمة.
    À propos des mesures prises en faveur du développement social, il faut saluer et encourager le Fonds monétaire international et la Banque mondiale à aller plus avant. UN وفيما يتعلق بالتدابير المتخذة لصالح التنمية الاجتماعية، يجب أن نسلم بالعمل الذي قام به صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، وأن نشجعهما على مضاعفة الجهود التي يبذلانها.
    La Libye a salué les mesures prises en faveur des personnes handicapées. UN 105- ورحبت ليبيا بالتدابير المتخذة لصالح الأشخاص ذوي الإعاقة.
    On trouvera de plus amples renseignements sur les mesures prises en faveur de l'enfance handicapée dans d'autres sections du présent rapport. UN 50- وأُدرجت في أفرع أخرى من هذا التقرير معلومات إضافية عن المبادرات المتخذة لصالح الأطفال ذوي الإعاقة.
    Il lui recommande aussi de veiller à l'application effective des mesures prises en faveur des personnes handicapées, en particulier des mesures liées à leur intégration dans les entreprises. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تضمن التنفيذ الفعال للتدابير المتخذة لصالح الأشخاص ذوي الإعاقة، ولا سيما التدابير المتصلة بإدماجهم في عمل الشركات.
    Elle reconnaît que bien des choses ont été dites sur les mesures légales, politiques et autres prises en faveur des victimes d'abus dans le cadre du Plan d'action, mais elle aimerait savoir quels types d'appui celles-ci reçoivent. UN ورغم كثرة ما قيل بشأن التدابير القانونية والسياسية وغيرها من التدابير المتخذة لصالح ضحايا الإيذاء في خطة العمل، قالت إنها تود أن تعرف ما هي أنواع الدعم الذي يتلقاه الضحايا.
    Elle a demandé des exemples supplémentaires de mesures préférentielles adoptées en faveur des membres de groupes vulnérables. UN وطلبت الحصول على أمثلة إضافية عن التدابير الإيجابية المتخذة لصالح أفراد المجموعات الضعيفة.
    Il a salué les progrès faits dans le domaine de la santé, en particulier les mesures adoptées en faveur des personnes atteintes du VIH/sida. UN ورحبت بالتقدم المحرز في مجال الصحة ولا سيما التدابير المتخذة لصالح الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Action en faveur des enfants disparus UN الإجراءات المتخذة لصالح الأطفال المفقودين
    Plusieurs pays avaient donné notification officielle de mesures prises dans l'intérêt du commerce et d'un accès accru aux marchés. UN وقدمت عدة بلدان إشعارات رسمية بشأن الإجراءات المتخذة لصالح التجارة وزيادة سبل الوصول إلى الأسواق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more