"المتخذة لمكافحة الاتجار" - Translation from Arabic to French

    • prises pour lutter contre la traite
        
    • prises pour combattre la traite
        
    • lutte contre la traite
        
    • prises contre la traite
        
    • prises dans ce but soient
        
    • pour lutter contre le trafic
        
    Elle s'est félicitée des mesures prises pour lutter contre la traite des personnes. UN ورحبت فرنسا أيضاً بالخطوات المتخذة لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Il a loué l'adoption de règles relatives au déplacement des mineurs ainsi que les mesures prises pour lutter contre la traite des enfants. UN ونوه باعتماد قواعد بشأن نقل الأطفال وبالإجراءات المتخذة لمكافحة الاتجار بالأطفال.
    Elle s'est félicitée des mesures prises pour lutter contre la traite des personnes, réinsérer les enfants soldats et combattre le travail forcé. UN وأعربت عن تقديرها للتدابير المتخذة لمكافحة الاتجار بالبشر وإعادة إدماج الأطفال الجنود ومكافحة السخرة.
    Il a relevé avec intérêt les mesures prises pour combattre la traite des êtres humains et renforcer la coopération entre les institutions en ce qui concernait la traite et l'asile. UN وأشادت بالإجراءات المتخذة لمكافحة الاتجار بالبشر ولتعزيز التعاون فيما بين المؤسسات في مجال الاتجار واللجوء.
    Mesures prises pour combattre la traite des femmes UN التدابير المتخذة لمكافحة الاتجار بالنساء
    Il a pris note de la mise en place d'une institution nationale des droits de l'homme et de l'adoption de mesures de lutte contre la traite des êtres humains. UN وأحاطت جنوب السودان علماً بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وبالتدابير المتخذة لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Il a salué les mesures prises contre la traite des êtres humains et la torture. UN ورحبت بالتدابير المتخذة لمكافحة الاتجار بالبشر وممارسة التعذيب.
    Le Bélarus a demandé quelles mesures législatives avaient été prises pour lutter contre la traite des êtres humains et si ce type de crime était réprimé pénalement. UN وسألت عن التدابير التشريعية المتخذة لمكافحة الاتجار بالأشخاص، وعما إذا كانت هذه الجرائم خاضعة للعقوبة الجنائية.
    Elle souhaitait aussi savoir quelles mesures étaient prises pour lutter contre la traite des femmes et des enfants. UN واستفسرت مصر أيضا عن التدابير المتخذة لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال.
    Il a salué les mesures prises pour lutter contre la traite des personnes. UN ورحب بالخطوات المتخذة لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Elle a estimé que des mesures devaient être prises pour lutter contre la traite des êtres humains. UN ورحبت أيضاً بالخطوات المتخذة لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Elle a souligné les différentes mesures positives prises pour lutter contre la traite d'êtres humains. UN وسلطت الضوء على مختلف التدابير الإيجابية المتخذة لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Il a demandé au Turkménistan des informations sur les mesures prises pour lutter contre la traite des êtres humains. UN وطلبت إلى تركمانستان تقديم معلومات بشأن التدابير المتخذة لمكافحة الاتجار بالبشر.
    La Malaisie salué les mesures prises pour lutter contre la traite des êtres humains et a encouragé Chypre à poursuivre ses efforts dans ce domaine. UN 34- ورحبت ماليزيا بالتدابير المتخذة لمكافحة الاتجار بالأشخاص، وشجعت على مواصلة بذل الجهود في هذا المجال.
    Elle est convaincue que la participation des victimes est essentielle si l'on veut que les mesures prises pour lutter contre la traite profitent aux personnes qui en ont besoin; que les conséquences néfastes qui peuvent en résulter puissent être anticipées et évitées; et que les moyens de changer et d'améliorer la situation soient discernés en temps opportun. UN وهي على قناعة بأن مشاركة الضحايا حاسمة لضمان إفادة التدابير المتخذة لمكافحة الاتجار لمن يحتاجون إليها؛ واستباق العواقب الضارة غير المقصودة وتلافيها؛ وتحديد فرص التغيير والتحسين في الوقت المناسب.
    Mesures prises pour combattre la traite, l'exploitation sexuelle et la prostitution forcée des enfants UN التدابير المتخذة لمكافحة الاتجار بالأطفال والاستغلال الجنسي والإكراه على الدعارة
    Il a posé des questions sur l'âge minimum du mariage et sur les mesures prises pour combattre la traite des êtres humains. UN وطرحت أسئلة بخصوص الحد الأدنى لسن الزواج والتدابير المتخذة لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Par l'intermédiaire des mécanismes de protection des droits de l'homme des Nations Unies, les États membres ont de plus en plus souvent fait rapport sur les progrès réalisés et les mesures prises pour combattre la traite au moyen de stratégies fondées sur les droits de l'homme. UN وقد تمكنت الدول الأعضاء، عن طريق آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، من التبليغ عن إحراز تقدم على نحو متزايد وعن التدابير المتخذة لمكافحة الاتجار من منظور حقوق الإنسان.
    Il a également demandé des précisions sur les mesures de lutte contre la traite des personnes, en particulier la traite des femmes et des filles. UN كما طلبت معلومات بشأن التدابير المتخذة لمكافحة الاتجار في الأشخاص، ولا سيما النساء والفتيات.
    Un rapport donnant une vue d'ensemble des mesures nationales de lutte contre la traite des êtres humains devrait paraître d'ici à fin 2008. UN ومن المعتزم نشر تقرير يقدّم استعراضا عالميا للتدابير الوطنية المتخذة لمكافحة الاتجار بالبشر قبل نهاية عام 2008.
    G. lutte contre la traite des personnes UN زاي - الإجراءات المتخذة لمكافحة الاتجار بالأشخاص
    Principales mesures prises contre la traite des femmes UN التدابير الرئيسية المتخذة لمكافحة الاتجار بالمرأة
    Le Comité demande à l'État partie d'accélérer la formulation de sa stratégie nationale visant à combattre la traite des personnes, de veiller à ce que toutes les mesures prises dans ce but soient effectivement mises en œuvre dans les délais prescrits, et à faire en sorte qu'un système de surveillance efficace soit mis en place afin de suivre les progrès accomplis. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى الإسراع في صياغة استراتيجيتها الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر، وكفالة التنفيذ الفعال، في أطر زمنيه محددة، لجميع التدابير المتخذة لمكافحة الاتجار بالبشر وكفالة وضع نظام رصد فعال لمتابعة التقدم.
    17. La Rapporteuse spéciale a régulièrement rendu compte de l'évolution de la législation nationale et des mesures prises au plan interne pour lutter contre le trafic illicite, en présentant un résumé des informations, communications, plaintes et réponses qui lui ont été communiquées. UN 17- وفرت المقررة الخاصة، بصورة منتظمة، معلومات مستكملة عن التشريعات الوطنية والتدابير المحلية المتخذة لمكافحة الاتجار غير المشروع، وذلك عند تلخيصها المعلومات والبلاغات والشكاوى والردود المقدمة إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more