"المتخذ بتوافق" - Translation from Arabic to French

    • prise par
        
    • qui a été adoptée par
        
    • ont décidé par
        
    Il était entendu, lorsque cette décision avait été prise par consensus en 2000, que cette demande de réduction serait respectée. UN والقرار المتخذ بتوافق الآراء عام 2000 استند إلى التفاهم على أن مبرر طلب الخفض سيحظى بالاحترام.
    - il n'y a pas dans ce règlement de disposition qui autoriserait quelqu'un à vérifier qu'une décision sur la prorogation prise par consensus a l'assentiment d'une majorité des parties; UN - ليس في هذا النظام الداخلي أي حكم يتيح التحقق من أن قرار التمديد المتخذ بتوافق اﻵراء يشمل أغلبية اﻷطراف؛
    Cette proposition ayant été rejetée, nous croyons comprendre que la décision prise par consensus, qui vient de faire l'objet du scrutin, sera soumise au Conseil économique et social. UN ويتمثل فهمنا الآن، وقد فشل الاقتراح، في أن المقرر المتخذ بتوافق الآراء والذي جرى التصويت عليه سيقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    La nécessité urgente d'effectuer les réformes nécessaires au Conseil ressort clairement de la résolution 47/62 de l'Assemblée générale, qui a été adoptée par consensus. UN والضرورة الملحة ﻹجراء التغيير في مجلس اﻷمـن مبينــة بوضـوح فــي قرار الجمعية العامة ٤٧/٦٢ المتخذ بتوافق اﻵراء.
    La Nouvelle-Zélande fait partie des pays qui ont décidé par consensus en 1995 de proroger indéfiniment le TNP. UN انضمت نيوزيلندا إلى المقرر المتخذ بتوافق الآراء عام 1995 والقاضي بتمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى.
    Rappelant la décision qu'il avait prise par consensus à sa première session, conformément au paragraphe 6 de l'article 5 de la Convention, de recommander à la Conférence des Parties qu'elle inscrive l'amiante chrysotile à l'Annexe III de la Convention de Rotterdam, UN إذ تشير بالذكر إلى مقررها المتخذ بتوافق الآراء في دورتها الأولى، توصي إلى مؤتمر الأطراف، وفقاً للفقرة 6 من المادة 5 من الاتفاقية، بأن يدرج أسبست الكريسوتيل في المرفق الثالث لاتفاقية روتردام،
    Conformément à la décision prise par consensus par l'Assemblée générale, le premier point de l'ordre du jour, ou l'un des points de l'ordre du jour, devrait porter sur le désarmement nucléaire et rien d'autre. UN بناء على قرار الجمعية العامة المتخذ بتوافق الآراء، فإن البند الأول من جدول الأعمال، أو أحد بنود جدول الأعمال، ينبغي أن يتناول نزع السلاح النووي، ولا شيء غير ذلك.
    Rappelant la décision qu'il avait prise par consensus à sa première session, conformément au paragraphe 6 de l'article 5 de la Convention, de recommander à la Conférence des Parties qu'elle inscrive l'amiante chrysotile à l'Annexe III de la Convention de Rotterdam, UN إذ تشير بالذكر إلى مقررها المتخذ بتوافق الآراء في دورتها الأولى، توصي إلى مؤتمر الأطراف، وفقاً للفقرة 6 من المادة 5 من الاتفاقية، بأن يدرج أسبست الكريسوتيل في المرفق الثالث لاتفاقية روتردام،
    Rappelant sa décision prise par consensus à sa deuxième réunion, conformément au paragraphe 6 de l'article 5 de la Convention, de recommander à la Conférence des Parties l'inscription de l'endosulfan à l'Annexe III de la Convention de Rotterdam, UN إذْ تشير إلى مقررها المتخذ بتوافق الآراء في اجتماعها الثاني، الذي توصي بموجبه مؤتمر الأطراف، وفقاً للفقرة 6 من المادة 5 من الاتفاقية، بإدراج إندوسولفان في المرفق الثالث لاتفاقية روتردام،
    Rappelant sa décision prise par consensus à sa deuxième réunion, conformément au paragraphe 6 de l'article 5 de la Convention, de recommander à la Conférence des Parties l'inscription de l'endosulfan à l'Annexe III de la Convention de Rotterdam, UN إذْ تشير إلى مقررها المتخذ بتوافق الآراء في اجتماعها الثاني، الذي توصي بموجبه مؤتمر الأطراف، وفقاً للفقرة 6 من المادة 5 من الاتفاقية، بإدراج إندوسلفان في المرفق الثالث لاتفاقية روتردام،
    La représentante des États-Unis d'Amérique a déclaré que sa délégation n'appuierait pas une invalidation de la décision prise par consensus par le Comité d'accorder le statut spécial à cette organisation. UN وقالت ممثلة الولايات المتحدة الأمريكية إن وفدها لن يؤيد نقض قرار اللجنة المتخذ بتوافق الآراء والقاضي بتوصية المجلس بمنح المنظمة المركز الاستشاري الخاص.
    21. La délégation russe accueille avec satisfaction la décision prise par consensus d'inscrire un nouveau point concernant le statut des cinq principaux instruments relatifs à l'espace à l'ordre du jour du Sous-Comité juridique. UN ٢١ - ثم أعرب عن ترحيب وفده بالقرار المتخذ بتوافق اﻵراء بأن يدرج في جدول أعمال اللجنة القانونية بند جديد بشأن حالة المعاهدات الفضائية الدولية اﻷساسية الخمس.
    Je souhaiterais en particulier adresser mes félicitations à l'Ambassadeur Mykola Maimeskul, dont l'habileté diplomatique, la ténacité et la courtoisie lui ont permis de remporter le succès le plus important de son mandat : la décision prise par consensus de créer le Comité spécial sur l'interdiction de la production de matières fissiles. UN وأود أن أوجه تهنئة خاصة للسفير ميكولا ميمسكول الذي أكسبته براعته الدبلوماسية، وعناده، وكياسته نجاحا توﱠج رئاسته: ألا وهو المقرر المتخذ بتوافق اﻵراء بإنشاء اللجنة المخصصة للتفاوض على معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية.
    b) Il n'y a pas dans ce règlement de disposition qui autoriserait quelqu'un à vérifier qu'une décision sur la prorogation prise par consensus a l'assentiment d'une majorité des parties; UN )ب( ليس في هذا النظام الداخلي أي حكم يتيح التحقق من أن قرار التمديد المتخذ بتوافق اﻵراء يشمل أغلبية اﻷطراف؛
    L'Espagne reste déterminée à négocier avec le Royaume-Uni, à l'Organisation des Nations Unies, de sorte que l'Assemblée générale puisse adopter de nouveau la décision qu'elle a prise par consensus au sujet de Gibraltar, puisque cela est le seul moyen de trouver une solution définitive à la question de Gibraltar. UN ولا تزال إسبانيا ملتزمة بالتفاوض مع المملكة المتحدة، في إطار الأمم المتحدة، حتى تتمكن الجمعية العامة، مرة أخرى، من الموافقة على مقررها المتخذ بتوافق الآراء، فهذا هو السبيل الوحيد لإيجاد حل نهائي لمسألة جبل طارق.
    Sur la base d'une décision consensuelle prise par tous les États parties, avec l'appui précieux de nombreuses autres délégations intéressées, nous avons pu modifier le Statut de Rome en y insérant non seulement une définition du crime d'agression, mais aussi les conditions dans lesquelles la Cour peut exercer sa compétence à l'égard de ce crime. UN وعلى أساس القرار المتخذ بتوافق الآراء للدول الأطراف، وبالدعم القيم لوفود معنية كثيرة أخرى، تمكنا من تعديل نظام روما الأساسي بحيث لا يشمل تعريف جريمة العدوان فحسب، بل أيضا الظروف التي يمكن للمحكمة في ظلها ممارسة ولايتها القضائية تجاه تلك الجريمة.
    La délégation égyptienne appuie la décision de consensus prise par la Commission dans le dessein de garantir que les directives ne s'écartent pas des dispositions des Conventions de Vienne. UN 21 - وأعرب عن تأييد وفده للقرار المتخذ بتوافق الآراء من جانب اللجنة بما يكفل ألاّ تأتي المبادئ التوجيهية مخالِفة لأحكام اتفاقيتي فيينا.
    Comme le Président de l'Assemblée et les États Membres, nous travaillons avec détermination à la mise en œuvre des recommandations contenues dans la résolution 63/24, qui a été adoptée par consensus il y a exactement un an. UN وشأننا شأن رئيس الجمعية والدول الأعضاء، نحن أيضا نعمل جاهدين لتنفيذ توصيات القرار 63/24، المتخذ بتوافق الآراء قبل عام تحديدا.
    La résolution 63/172, qui a été adoptée par consensus, illustre l'importance croissante que les États Membres accordent au rôle et au potentiel des institutions nationales dans la promotion et la protection des droits de l'homme aux niveaux national, régional et international. UN 2 - وقد أبرزت الجمعية العامة في قرارها 63/172، المتخذ بتوافق الآراء، الأهمية المتزايدة التي تُضفيها الدول الأعضاء على دور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وإمكانياتها فيما يتعلق بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي.
    Article X : La Nouvelle-Zélande fait partie des pays qui ont décidé par consensus en 1995 de proroger pour une durée indéfinie le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN المادة العاشرة: انضمت نيوزيلندا إلى القرار المتخذ بتوافق الآراء في عام 1995، بتمديد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى أجل غير مسمى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more