Le gouvernement coopère avec les institutions spécialisées dans le domaine de la médecine traditionnelle. | UN | وتتعاون الحكومة مع الوكالات المتخصصة في ميدان الطب التقليدي. |
Les changements radicaux survenus en Europe orientale exigent non seulement une réorientation politique de tous les pays de cette région mais aussi une restructuration profonde de leurs institutions spécialisées en matière de relations internationales, y compris celles qui sont spécialisées dans le domaine du désarmement. | UN | والتغيرات الجذرية التي حدثت في بلدان أوروبا الشرقية لا تستدعي فحسب إعادة توجيه تلك البلدان بل تستدعي أيضا عملية عميقة ﻹعادة هيكلة مؤسسساتها المتخصصة في العلاقات الدولية، بما في ذلك المؤسسات المتخصصة في ميدان نزع السلاح. |
3. Demande à toutes les institutions nationales, régionales et internationales spécialisées dans le domaine de l'éducation d'accorder à Anguilla des fonds et du matériel, et d'organiser à l'intention des enseignants du territoire des stages de formation pédagogique, afin que celui-ci puisse surmonter ses problèmes en matière d'enseignement; | UN | ٣ - تطلب من المؤسسات الوطنية والاقليمية والدولية المتخصصة في ميدان التعليم منح أموال ومعدات ﻷنغيلا، وأن توفر للاقليم مناهج تدريبية للمعلمين، لتمكينه من التغلب على مشاكله التعليمية؛ |
Enfin, dans ses recommandations, le Rapporteur spécial estime que les organes les mieux à même de définir une nouvelle norme sur cette question sont précisément les organes du système des Nations Unies spécialisés dans le domaine des droits de l'homme. La Commission devrait examiner cette question à ses prochaines sessions. | UN | وأخيراً، يشير المقرر الخاص في توصياته إلى أن أكثر الهيئات كفاءة في الاضطلاع بمهمة وضع معيار جديد بشأن هذه المسألة هي ذات الهيئات المكونة لمنظومة الأمم المتحدة، المتخصصة في ميدان حقوق الإنسان، وأنه ينبغي للجنة النظر في هذه المسألة في دوراتها المقبلة. |
L'apport de l'Organisation des Nations Unies et de ses institutions spécialisées en matière de santé, notamment dans les pays en développement, est des plus impressionnants. | UN | إن اﻹسهام الذي قدمته اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة في ميدان الصحة، ولا سيما في البلدان النامية، يثير اﻹعجاب الشديد. |
" 3. Engage les États Membres à poursuivre des politiques coordonnées pour favoriser une coopération entière entre l'Organisation des Nations Unies et les institutions spécialisées dans le domaine des droits de l'homme; " | UN | " ٣ - تطلب من الدول اﻷعضاء أن تتبع سياسات منسقة دعما للتعاون التام بين اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة في ميدان حقوق الانسان " ؛ |
2. Demande à toutes les institutions nationales, régionales et internationales spécialisées dans le domaine de l'éducation d'accorder à Anguilla des fonds et du matériel et d'organiser à l'intention des enseignants du territoire des stages de formation pédagogique afin que celui-ci puisse surmonter ses problèmes en matière d'enseignement; | UN | ٢ - تطلب إلى المؤسسات الوطنية واﻹقليمية والدولية المتخصصة في ميدان التعليم أن تمنح اﻷموال والمعدات ﻷنغيلا، وأن توفر لﻹقليم مناهج تدريبية للمعلمين، لتمكينه من التغلب على مشاكله التعليمية؛ |
2. Demande à toutes les institutions nationales, régionales et internationales spécialisées dans le domaine de l'éducation d'accorder à Anguilla des fonds et du matériel et d'organiser à l'intention des enseignants du territoire des stages de formation pédagogique afin que celui-ci puisse surmonter ses problèmes en matière d'enseignement; | UN | ٢ - تطلب من المؤسسات الوطنية والاقليمية والدولية المتخصصة في ميدان التعليم أن تمنح اﻷموال والمعدات ﻷنغيلا، وأن توفر للاقليم مناهج تدريبية للمعلمين، لتمكينه من التغلب على مشاكله التعليمية؛ |
3. Demande à toutes les institutions nationales, régionales et internationales spécialisées dans le domaine de l'éducation d'accorder à Anguilla des fonds et du matériel et d'organiser à l'intention des enseignants du territoire des stages de formation pédagogique afin que celui-ci puisse surmonter ses problèmes en matière d'enseignement; | UN | ٣ - تطلب الى المؤسسات الوطنية والاقليمية والدولية المتخصصة في ميدان التعليم منح أموال ومعدات ﻷنغيلا، وأن توفر للاقليم مناهج تدريبية للمعلمين، لتمكينه من التغلب على مشاكله التعليمية؛ |
2. Demande à toutes les institutions nationales, régionales et internationales spécialisées dans le domaine de l'éducation d'accorder à Anguilla des fonds et du matériel et d'organiser à l'intention des enseignants du territoire des stages de formation pédagogique afin que celui-ci puisse surmonter ses problèmes en matière d'enseignement; | UN | ٢ - تطلب من المؤسسات الوطنية والاقليمية والدولية المتخصصة في ميدان التعليم أن تمنح اﻷموال والمعدات ﻷنغيلا، وأن توفر للاقليم مناهج تدريبية للمعلمين، لتمكينه من التغلب على مشاكله التعليمية؛ |
2. Demande à toutes les institutions nationales, régionales et internationales spécialisées dans le domaine de l'enseignement d'accorder à Anguilla des fonds et du matériel et d'organiser à l'intention des enseignants du territoire des stages de formation pédagogique afin que celui-ci puisse surmonter ses problèmes en matière d'enseignement; | UN | ٢ - تطلب إلى المؤسسات الوطنية واﻹقليمية والدولية المتخصصة في ميدان التعليم أن تمنح اﻷموال والمعدات ﻷنغيلا، وأن توفر لﻹقليم مناهج تدريبية للمعلمين، لتمكينه من التغلب على مشاكله التعليمية؛ |
55. S'agissant des connaissances spécialisées dans le domaine des ressources en eau et de l'énergie, l'élimination des chevauchements qui existent dans les trois départements qui ont été regroupés permettra de renforcer les capacités dans ce domaine. | UN | ٥٥ - وبالنسبة للمعرفة المتخصصة في ميدان موارد المياه والطاقة فسوف يكون من شأن القضاء على الازدواجية التي كانت قائمة في اﻹدارات الثلاث التي أدمجت، تحسين قدرة المنظمة في هذا المجال. |
24.37 Le degré de coopération et de coordination avec les unités administratives de l'ONU, les programmes et fonds des Nations Unies et les institutions spécialisées dans le domaine des droits de l'homme est un important facteur externe de nature à influer sensiblement sur l'obtention des réalisations escomptées. | UN | 24-37 يتمثل أحد العوامل الخارجية الهامة التي يمكن أن تؤثر على تحقيق الإنجازات المتوقعة في درجة التعاون والتنسيق مع مكاتب الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها والوكالات المتخصصة في ميدان حقوق الإنسان. |
Il découlerait de ses propos que ces territoires souhaitent recevoir une aide élargie de la part des Nations Unies et de ses institutions spécialisées dans le domaine de l'éducation, concernant principalement les trois options d'autodétermination, mais aussi dans la mesure du possible concernant d'autres questions. | UN | ويستدل مما ذكره السيد كوربين أن الأقاليم تود الحصول على قدر أكبر من المساعدة من الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة في ميدان التعليم، ولا سيما فيما يتعلق بالخيارات الثلاثة لتقرير المصير، وكذلك، وبقدر المستطاع، بشأن أمور أخرى. |
" 3. Engage les États Membres à poursuivre une politique coordonnée de façon à permettre une coopération entière entre l'Organisation des Nations Unies et les institutions spécialisées dans le domaine des droits de l'homme; " | UN | " ٣ - تطلب من الدول اﻷعضاء أن تتبع سياسات منسقة ليتحقق التعاون التام بين اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة في ميدان حقوق الانسان " ، |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre ouverte du Ministre fédéral de l'agriculture de la République fédérale de Yougoslavie, Nedeljko Sipovac, adressée aux ministres de l'agriculture et aux services gouvernementaux spécialisés dans le domaine de l'agriculture au sujet des effets de l'agression de l'OTAN contre la République fédérale de Yougoslavie sur l'agriculture du pays. | UN | يشرفني أن أبعث طيه الرسالة المفتوحة الموجهة من نيدلجكو سيبوفاك، وزير الزراعة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى وزراء الزراعة والوكالات الحكومية المتخصصة في ميدان الزراعة، بشأن تأثيرات عدوان حلف شمال اﻷطلنطي على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على زراعة هذا البلد. |
La lutte pour l'élimination de la traite des femmes implique notamment la collaboration et la coordination des travaux des organes des Nations Unies spécialisés dans le domaine des droits de l'homme et des droits des femmes, ainsi que des organes chargés du contrôle de l'application par les États signataires des conventions internationales établies dans ce domaine. | UN | وتتطلب حملة القضاء على الاتجار بالنساء، في جملة ما تتطلب، التعاون والتنسيق فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة في ميدان حقوق اﻹنسان وحقوق المرأة، وكذلك فيما بين الهيئات المكلفة برصد تنفيذ الدول الموقعة للاتفاقات الدولية القائمة في هذا المجال. |
La région devrait appuyer le rôle des centres et organisations régionaux spécialisés dans le domaine de la recherche-développement et les orienter vers des programmes intégrés de développement, notamment l'utilisation de l'énergie solaire dans le domaine du dessalement de l'eau pour devenir une technologie autochtone mise au point par la région arabe. | UN | وينبغي أن تدعم المنطقة دور المراكز والمنظمات الإقليمية المتخصصة في ميدان البحث والتطوير وتوجيهها لخدمة برامج التنمية المتكاملة بما في ذلك استخدام الطاقة الشمسية في مجال تحلية الماء لتصبح من التقنيات المحلية التي تطورها المنطقة العربية. |