"المتخصصة في هذا المجال" - Translation from Arabic to French

    • spécialisées dans ce domaine
        
    • spécialisés dans ce domaine
        
    • spécialisés en la matière
        
    • spécialisées en la matière
        
    • spécialisées dans le domaine
        
    • spécialisée dans ce domaine
        
    • spécialisé
        
    En outre, le Comité encourage l'État partie à continuer à oeuvrer en coopération avec les organisations non gouvernementales spécialisées dans ce domaine. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة العمل المتضافر مع المنظمات غير الحكومية المتخصصة في هذا المجال.
    Ce service a offert de faciliter des contacts avec les ONG spécialisées dans ce domaine. UN وعرضت قيامها بإتاحة الاتصالات مع المنظمات غير الحكومية المتخصصة في هذا المجال.
    332. En outre, la législation civile reconnaît la capacité juridique de la femme qui la rend apte à signer des contrats et à administrer des biens; éléments reconnus par tous les textes normatifs spécialisés dans ce domaine. UN 332 - ويعترف القانون المدني أيضا للمرأة بأهليتها القانونية لتوقيع العقود وإدارة الممتلكات؛ وهي جوانب معترف بها في التشريعات المتخصصة في هذا المجال.
    La lutte contre le terrorisme n'étant pas un problème auquel peuvent s'attaquer un petit nombre d'États, mais tous les États, la publicité accordée à l'action du Comité et d'autres organes spécialisés dans ce domaine a gagné en ampleur. UN 47 - وبما أنّ مكافحة الإرهاب ليست مسألة تقتصر على عدد قليل من الدول بل على الدول جميعها، فإنّ إشهار عمل اللجنة وغيرها من الهيئات المتخصصة في هذا المجال اكتست أهمية جديدة.
    Nous avons présenté à la CRM un projet sur ce sujet, dont nous espérons qu'il pourra être développé et soutenu grâce à la coopération internationale, notamment de la part des organismes spécialisés en la matière. UN وفي ذلك السياق، قدمنا في المؤتمر الإقليمي مشروعا نأمل أن يتوسع نطاقه ويحظى بالدعم من خلال التعاون الدولي، لا سيما من المنظمات المتخصصة في هذا المجال.
    Quel que soit le système retenu, il faudra y associer les entreprises et les organisations non gouvernementales spécialisées en la matière. UN وأيﱠا كان النظام الذي سيقع عليه الاختيار، ينبغي أن تشترك فيه الشركات والمنظمات غير الحكومية المتخصصة في هذا المجال.
    La coopération internationale devrait s'employer à mobiliser des ressources afin que les entreprises spécialisées dans le domaine fournissent un équipement à prix réduit, peut-être grâce à des subventions gouvernementales. UN وينبغي أن يعمل التعاون الدولي على تعبئة الموارد بحيث تتمكن الشركات المتخصصة في هذا المجال من عمل المعدات بتكلفة مخفضة، وقد يتم ذلك عن طريق الإعانات الحكومية.
    l'Institut national du développement social (INDESOL) a appuyé en 2004 sept projets spécifiques en matière de violence sexiste, affectant un budget fédéral de 1 830 000 pesos pour appuyer une organisation de la société civile spécialisée dans ce domaine. UN 80 - وفي عام 2004، دعم المعهد الوطني للتنمية الاجتماعية سبعة مشاريع محددة في مجال العنف القائم على أساس الجنس، فرصد ميزانية اتحادية قدرها 000 830 1 بيسو لدعم منظمات المجتمع المدني المتخصصة في هذا المجال.
    D'après les médias et les organisations non gouvernementales spécialisées dans ce domaine les mines antipersonnel continuent d'être utilisées dans divers conflits. UN وتشير تقارير وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية المتخصصة في هذا المجال إلى استمرار استخدام الألغام المضادة للأفراد في صراعات مختلفة.
    Nous sommes convaincus que l'Assemblée générale doit devenir un organe de coordination des efforts de toutes les institutions spécialisées dans ce domaine. UN ونحن مقتنعون بأنه لا بد للجمعية العامة أن تصبح الهيئة التنسيقية لجهود جميع المؤسسات المتخصصة في هذا المجال.
    En un temps d'inquiétude grandissante quant à la prolifération des armes de destruction massive, les rapports des organisations spécialisées dans ce domaine devraient s'avérer d'un intérêt particulier pour les délibérations de l'Assemblée générale. UN وينبغي في أوقات القلق المتزايد إزاء انتشار أسلحة الدمار الشامل أن تكون تقارير المنظمات المتخصصة في هذا المجال ذات صلة خاصة بمناقشات الجمعية العامة.
    En outre, le Comité encourage l'État partie à continuer à œuvrer en coopération avec les organisations non gouvernementales spécialisées dans ce domaine. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة العمل في إطار شراكة مع المنظمات غير الحكومية المتخصصة في هذا المجال.
    En outre, le Comité encourage l'État partie à continuer à œuvrer en coopération avec les organisations non gouvernementales spécialisées dans ce domaine. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة العمل في إطار شراكة مع المنظمات غير الحكومية المتخصصة في هذا المجال.
    Il engage de nouveau les gouvernements et les organisations internationales spécialisées dans ce domaine à lui fournir l’aide nécessaire pour déterminer les possibilités de réinstallation de la population, remettre en état les zones contaminées et éliminer ou confiner les substances radioactives. UN وتحث حكومة جزر مارشال مرة أخرى الحكومات والمنظمات الدولية المتخصصة في هذا المجال على مدها بالمساعدة اللازمة لبحث إمكانيات إعادة توطين السكان وتنظيف المناطق الملوثة وإزالة المواد المشعة أو حصرها.
    25. Mme PINEDA (Venezuela), prenant la parole au titre du point 102 de l'ordre du jour, rappelle que si les gouvernements se sont mobilisés pour lutter contre le trafic illicite des drogues, ce problème n'en continue pas moins de s'aggraver de manière alarmante, ainsi qu'il ressort des rapports des organismes spécialisés en la matière. UN ٢٥ - السيدة بينيدا )فنزويلا(: تكلمت في إطار البند ١٠٢ من جدول اﻷعمال فذكرت بأن الحكومات قد عبأت نفسها لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات ولكن هذه المشكلة لا تكف عن التفاقم مما يدعو إلى القلق البالغ كما يتضح ذلك من تقارير الوكالات المتخصصة في هذا المجال.
    Le Conseil approuve la demande adressée par la Commission au Secrétaire général afin qu'il fournisse à la Rapporteuse spéciale toute l'assistance nécessaire pour lui permettre de s'acquitter de son mandat, y compris de lui accorder l'assistance d'un consultant ayant des connaissances spécialisées en la matière; UN ويوافق المجلس على طلب اللجنة من الأمين العام تزويد المقررة الخاصة بكل المساعدة اللازمة لتمكينها من الاضطلاع بولايتها على أحسن وجه، بما في ذلك مدها بمساعدة خبير استشاري يملك المعارف المتخصصة في هذا المجال.
    Le Conseil a approuvé la demande adressée par la Commission au Secrétaire général afin qu'il fournisse à la Rapporteuse spéciale toute l'assistance nécessaire pour lui permettre de s'acquitter de son mandat, y compris de lui accorder l'assistance d'un consultant ayant des connaissances spécialisées en la matière. UN ووافق المجلس على طلب اللجنة من الأمين العام تزويد المقررة الخاصة بكل المساعدة اللازمة لتمكينها من الاضطلاع بولايتها على أحسن وجه، بما في ذلك مدها بمساعدة خبير استشاري يملك المعارف المتخصصة في هذا المجال.
    17. Encourager la collaboration et la synergie entre les Etats Africains et les fournisseurs de technologie nucléaire ainsi que l'établissement de réseaux avec les institutions internationales spécialisées dans le domaine, dans la perspective d'assurer un transfert effectif et durable de la technologie nucléaire; UN 17- تشجيع التعاون والتنسيق بين الدول الأفريقية وموردي التكنولوجيا النووية وإقامة شبكات مع المؤسسات الدولية المتخصصة في هذا المجال بغية ضمان النقل الفعلي والدائم للتكنولوجيا النووية؛
    Pour combattre et éliminer ces pratiques traditionnelles néfastes, le Gouvernement organise, chaque année, en collaboration avec les ONG spécialisées dans le domaine, des caravanes de sensibilisation à l'endroit de différents groupes sociaux, à l'occasion de la Journée internationale < < tolérance zéro > > . UN ولمكافحة هذه الممارسات التقليدية الضارة والقضاء عليها، تنظم الحكومة كل سنة، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية المتخصصة في هذا المجال قوافل توعية تتوجه إلى مختلف فئات المجتمع بمناسبة اليوم الدولي لـ ' ' عدم التسامح إطلاقا``.
    L'organe consultatif gouvernemental spécialisé est le Conseil pour l'égalité des chances entre hommes et femmes. UN والهيئة الاستشارية الحكومية المتخصصة في هذا المجال هي المجلس الحكومي لتكافؤ الفرص بين الرجال والنساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more