Des médecins spécialisés dans les centres de lutte contre les maladies infectieuses fournissent une thérapie antirétrovirale à tous ceux qui la nécessitent, qu'ils soient ou non des nationaux. | UN | ويقدم الأطباء المتخصصون في مراكز رقابة الأمراض العلاج المضاد لفيروسات النسخ العكسي لجميع الذين يحتاجون إليه، سواء من المواطنين أو غير المواطنين. |
Une unité d'enquête spéciale a été mise en place au sein des services de police et des policiers spécialisés dans ce domaine suivent les orientations données par le procureur, car la question des enfants victimes est extrêmement sensible. | UN | وأنشئت وحدة خاصة للتحقيق في مراكز الشرطة ويتبع رجال الشرطة المتخصصون في هذا المجال التوجيهات التي يقدمها المدعي العام لأن مسألة الأطفال الضحايا مسألة حساسة للغاية. |
L'UNICEF continuera de travailler avec des experts à l'élaboration de normes à l'intention des spécialistes du développement. | UN | وستواصل اليونيسيف العمل مع الممارسين من أجل وضع معايير ليستخدمها المتخصصون في مجال التنمية. |
Les spécialistes des questions d'égalité des sexes ne devraient pas être considérés comme les seuls responsables de la mise en œuvre d'une telle politique. | UN | ولا ينبغي أن يعتبر المتخصصون في الشؤون الجنسانية وحدهم مسؤولين عن تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Ils sont très souvent obligés de consulter de nombreux spécialistes parmi lesquels des neurologues, des psychologues, des psychiatres, des chirurgiens orthopédistes et des kinésithérapeutes. | UN | وفي أغلب الأحيان، يشارك العديد من أصحاب المهنة في رعاية الطفل، منهم المتخصصون في علم الأعصاب، وعلماء النفس، والأطباء النفسيون، وجراحو العظام، والمتخصصون في العلاج الطبيعي. |
spécialistes en dentisterie, en nutrition et en soins médicaux, infirmiers et vétérinaires | UN | المتخصصون في طب الأسنان والتغذية والطب البشري والتمريض والطب البيطري |
On rencontre rarement au sein de ces cabinets du personnel spécialisé dans les crimes des sévices sexuels. | UN | ونادراً ما يوجد الموظفون المتخصصون في جرائم الإساءة الجنسية في مكتب الطبيب الشرعي. |
La Réunion a recommandé qu'une approche multidisciplinaire soit adoptée et que les spécialistes de la formation et les praticiens de la justice pénale participent au développement et à l'offre de la formation sur la justice pénale. | UN | وأوصى الاجتماع بأن يُعتمد نهج متعدد التخصصات وأن يشارك المتخصصون في مجال التعليم والإخصائيون الممارسون في مجال العدالة الجنائية في تطوير وتوفير التثقيف في مجال العدالة الجنائية. |
Procureurs spécialisés dans les affaires de viol | UN | المدعون المتخصصون في الاغتصاب |
À la différence des vols commerciaux licites, où il convient de respecter à la lettre les manuels d'opérations spécifiques à chaque type d'avions, les pilotes spécialisés dans le trafic des armes poussent souvent les paramètres de sécurité de leurs avions parfois jusqu'à la rupture. | UN | 99 - وخلافا للرحلات الجوية التجارية المشروعة، حيث تتم الموافقة على احترام تام لأدلة التشغيل الخاصة بكل نوع من أنواع الطائرات، كثيرا ما يدفع الربابنة المتخصصون في تهريب الأسلحة معايير سلامة طائراتهم إلى أقصى الحدود. |
53. Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour allouer des fonds suffisants à l'enseignement public et accroître les salaires des enseignants, y compris ceux qui enseignent dans les langues minoritaires et qui sont spécialisés dans l'enseignement de l'ukrainien et du russe comme langues non maternelles. | UN | 53- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها لتوفير التمويل الكافي لنظام التعليم العام ورفع أجور المعلمين بمن فيهم معلمو لغات الأقليات والمعلمون المتخصصون في تعليم اللغتين الأوكرانية والروسية كلغتين غير لغة الأم. |
Si les agents de la police spécialisés dans les enquêtes criminelles et/ou les officiers du renseignement militaire menaient une politique systématique de recherche d'informations et de contacts - et disposaient pour cela d'un budget < < informateurs > > - , les résultats pourraient être encore meilleurs. | UN | وقد تكون النتائج أفضل لو اتبع ضباط الشرطة المتخصصون في التحقيقات الجنائية و/أو ضباط الاستخبارات العسكرية سياسة منهجية في البحث عن المعلومات وإقامة الاتصالات - من خلال استخدام ميزانية " للمخبرين " . |
Alors que les autorités turques avaient mis l'accent sur la tolérance de la Turquie, depuis l'Empire ottoman, les représentants non gouvernementaux turcs (spécialisés dans le domaine des droits de l'homme) et les experts indépendants apportent un éclairage tout à fait distinct. | UN | 58 - بينما ركّزت السلطات التركية على تسامح تركيا، منذ عهد الامبراطورية العثمانية، قدم الممثلون غير الحكوميين الأتراك (المتخصصون في مجال حقوق الإنسان) والخبراء المستقلون توضيحا مختلفا تماما. |
Ces publications rendront la jurisprudence du Comité plus accessible au public en général, et aux spécialistes du droit en particulier. | UN | وستجعل هذه المنشورات فقه اللجنة متاحاً وواضحاً بصورة أكبر للجمهور، بما في ذلك المتخصصون في القانون بشكل خاص. |
Ces publications rendront la jurisprudence du Comité plus accessible au public en général, et aux spécialistes du droit en particulier. | UN | وستجعل هذه المنشورات فقه اللجنة متاحاً وواضحاً بصورة أكبر للجمهور، بما في ذلك المتخصصون في القانون بشكل خاص. |
Ces publications rendront la jurisprudence du Comité plus accessible au public en général, et aux spécialistes du droit en particulier. | UN | وستجعل هذه المنشورات الأحكام السابقة للجنة متاحةً وواضحةً بصورة أكبر للجمهور، بمَن فيه المتخصصون في القانون بشكل خاص. |
spécialistes des prestations sociales Biochimistes | UN | أخصائيو الاستحقاقات الكيميائيون المتخصصون في الكيمياء الحيوية |
On trouve au sein des administrations de chacune des six régions du pays des spécialistes des questions relatives aux femmes, à la famille et aux jeunes. | UN | ويشكل المتخصصون في شؤون اﻷسرة والمرأة والشباب جزءا من اﻹدارة الحكومية في المناطق الست. |
Ils sont très souvent obligés de consulter de nombreux spécialistes parmi lesquels des neurologues, des psychologues, des psychiatres, des chirurgiens orthopédistes et des kinésithérapeutes. | UN | وفي أغلب الأحيان، يشارك العديد من أصحاب المهنة في رعاية الطفل، منهم المتخصصون في علم الأعصاب، وعلماء النفس، والأطباء النفسيون، وجراحو العظام، والمتخصصون في العلاج الطبيعي. |
Ils sont très souvent obligés de consulter de nombreux spécialistes parmi lesquels des neurologues, des psychologues, des psychiatres, des chirurgiens orthopédistes et des kinésithérapeutes. | UN | وفي أغلب الأحيان، يشارك العديد من أصحاب المهنة في رعاية الطفل، منهم المتخصصون في علم الأعصاب، وعلماء النفس، والأطباء النفسيون، وجراحو العظام، والمتخصصون في العلاج الطبيعي. |
Dans la plupart des zones du pays, les personnes blessées par une mine terrestre ont aisément accès à des spécialistes en traumatologie. | UN | ويحصل المصابون في معظم مناطق البلاد على الخدمات الطبية التي يقدمها المتخصصون في علاج الجروح. |
Ces succès étaient dus à l'amélioration de la capacité d'interdiction et à des opérations efficaces du personnel spécialisé dans la détection et la répression. | UN | وترجع تلك النجاحات الى التحسين في القدرة على الحظر وفي العمليات الفعالة التي يضطلع بها الموظفون المتخصصون في مجال انفاذ القوانين. |
spécialistes de la problématique hommes-femmes et référents pour cette question | UN | دال - المتخصصون في المسائل الجنسانية ومنسقو الشؤون الجنسانية |
C'est également le cas des six juges d'instruction spécialisés en matière terroriste qui sont protégés quant à eux 24 heures sur 24. | UN | ويتمتع كذلك بالحماية ليلا ونهارا قضاة التحقيق الستة المتخصصون في مسائل الإرهاب. |