En 1997, les services de police spécialisés dans la délinquance juvénile ont été renforcés. | UN | وفي عام 1997، ازداد عدد أفراد الشرطة المتخصصين في جرائم الأحداث. |
La Mission manque de formateurs spécialisés dans différents domaines, notamment la gestion du changement, la conception des programmes et la planification stratégique. | UN | وتعاني البعثة من نقص في المدربين المتخصصين في مجالات مختلفة، بما فيها إدارة التغيير ووضع البرامج والتخطيط الاستراتيجي. |
L'indépendance du Ministère public et son étroite collaboration avec des professionnels spécialisés dans la lutte contre la corruption. | UN | :: استقلال مكتب المدعي العام وتعاونه الوثيق مع المتخصصين في مكافحة الفساد. |
Ces activités sont issues de contacts informels réguliers entre les spécialistes des deux entités des Nations Unies. | UN | وقد انبثقت هذه اﻷنشطة عن الاتصال المنتظم غير الرسمي بين المتخصصين في هذين الكيانين من كيانات اﻷمم المتحدة. |
Il y a aussi pénurie de personnel qualifié spécialisé dans ce domaine. | UN | كما أن هناك نقصا في الموظفين الفنيين المتخصصين في معالجة هذه الفئات من المرضى. |
Il faut concevoir des programmes de formation pour les spécialistes du déminage, désigner ou mettre en place des autorités nationales et entreprendre la formation à la gestion des programmes. | UN | ويجب وضع برامج لتدريب الفنيين المتخصصين في إزالة اﻷلغام، وتعيين أو إنشاء سلطات وطنية وإجراء تدريب على إدارة البرامج. |
Les services de police pour mineurs fonctionnent à Astana et à Almaty, et un réseau d'avocats spécialisés dans les affaires impliquant des mineurs a été institué dans cinq villes du pays. | UN | وتعمل إدارات الشرطة في الأستانة وألماتي، كما أُنشئت شبكة من المحامين المتخصصين في قضايا الأحداث في خمس مدن. |
Promouvoir les accords entre le secteur privé, les institutions internationales et les experts spécialisés dans le développement durable; | UN | :: تشجيع الاتفاقات فيما بين القطاع الخاص والمؤسسات الدولية والخبراء المتخصصين في التنمية المستدامة؛ |
La < < Task Force Terror USA > > occupe plusieurs dizaines de collaborateurs spécialisés dans divers domaines de la sécurité. | UN | وتضم هذه الفرقة بضع عشرات من المتعاونين المتخصصين في مجالات أمنية متنوعة. |
Un programme national de formation de traducteurs et d'interprètes spécialisés dans les organisations internationales mis sur pied en Russie a été décrit. | UN | وتم وصف برنامج تدريب وطني روسي للمترجمين التحريريين والمترجمين الشفويين المتخصصين في العمل في المنظمات الدولية. |
:: Le développement d'un réseau de procureurs spécialisés dans les affaires de viol sur l'ensemble du territoire; | UN | :: إقامة شبكة من المدعين المتخصصين في مجال الاغتصاب في جميع أنحاء البلد؛ |
Ce projet porte sur la mise à disposition, aux pays qui en font la demande, d'experts internationaux spécialisés dans la collecte et la gestion des stocks ainsi que dans leur destruction. | UN | ويتعلق هذا المشروع بتوفير الخبراء الدوليين المتخصصين في جمع وإدارة المخزونات وتدميرها للبلدان التي تطلب مساعدتهم. |
Il a également eu des entretiens avec les représentants de 16 États Membres à New York, ainsi qu'avec des spécialistes des relations employés-employeurs à titre individuel ou institutionnel. | UN | كما عُقدت لقاءات مع ممثلي 16 من الدول الأعضاء في نيويورك، وبعض المتخصصين في علاقات العمل بصفتهم الفردية أو المؤسسية. |
Au total, environ 80 spécialistes des sciences spatiales fondamentales ont participé à l'atelier. | UN | وحضر حلقة العمل نحو 80 من المتخصصين في علوم الفضاء الأساسية. |
Vous allez avoir besoin d'un avocat spécialisé dans le pénal, ceci est un homicide par véhicule. | Open Subtitles | حسناً ستحتاج أحد هؤلاء المتخصصين في دفاع الجريمة , إنه قتل مركبات |
Elle est prête à apporter son aide pour des opérations de déminage humanitaire, notamment à fournir des équipes de spécialistes du déminage, ainsi que les équipements nécessaires, et à assurer la formation de spécialistes dans ce domaine. | UN | وهي على استعداد لتقديم المساعدة في عمليات إزالة الألغام للأغراض الإنسانية، بما في ذلك توفير فرق متخصصة في إزالة الألغام فضلاً عن المعدات اللازمة وضمان تدريب المتخصصين في هذا المجال. |
Peu d'organismes possèdent de nombreux économistes spécialisés en économie industrielle. | UN | وقليلة هي السلطات المعنية بالمنافسة التي تستخدم عدداً كبيراً من الاقتصاديين المتخصصين في التنظيم الصناعي. |
Plus d'une centaine de spécialistes de l'Initiative internationale sur la météorologie spatiale ont participé à l'Atelier. | UN | ودُعي لحضور حلقة العمل أكثر من 100 من الخبراء المتخصصين في المجالات المتعلقة بالمبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء. |
On a fait la moitié des spécialistes en ville. L'autre moitié n'accepte même pas notre assurance. | Open Subtitles | لقد ذهبنا لنصف المتخصصين في المدينة والنصف الآخر لم يقبلوا بالتأمين الذي لدينا، |
Généralement, ces liens impliquent un groupe de personnes: mère, père, frères et sœurs, grandsparents et autres membres de la famille élargie, ainsi que des personnes spécialisées dans la prise en charge et l'éducation des enfants. | UN | وعادة ما تكون هذه العلاقات منطوية على مزيج ما من الأب والأم والأشقاء والأجداد والأعضاء الآخرين في الأسرة الممتدة، إلى جانب مقدمي الرعاية المهنيين المتخصصين في رعاية الأطفال وتعليمهم. |
Pour remédier à cela, il faut renforcer les capacités par des activités plus efficaces et obtenir plus d'aide de la part des spécialistes de ces questions. | UN | وهذا التحدي لا بد من معالجته عن طريق القيام بمزيد من أنشطة بناء القدرات وزيادة الدعم من جانب المتخصصين في شؤون الجنسين. |
Plusieurs programmes mis en œuvre par le Département du Trésor présentent un intérêt en ce qu'ils permettent de sensibiliser les professionnels du secteur à la non-prolifération. | UN | توجد لدى وزارة الخزانة عدة برامج ذات صلة بالتواصل مع المتخصصين في مجال عدم الانتشار. |
Il est recommandé d'essayer d'assurer la présence de tous les membres du Tribunal d'éthique gouvernementale de façon à pouvoir constituer le quorum, ainsi que de doter le Tribunal des ressources nécessaires et de personnel spécialisé en matière d'enquêtes; | UN | ● يوصى ببذل جهود لضمان العضوية الكاملة لمحكمة الأخلاقيات الحكومية من أجل بلوغ النصاب، وتوفير ما يلزم المحكمة من الموارد والموظفين المتخصصين في التحقيق. |
78. Sous l'égide du COMEPROC, un vaste programme de formation et de recyclage du personnel spécialisé des secteurs de la production a été mis en place en 1995. | UN | ٨٧- وقد وضع، في إطار هذا المجلس، في العام ٥٩٩١ برنامج واسع لتأهيل المتخصصين في القطاعات الانتاجية. |
5 missions d'évaluation en vue de fournir des conseils d'experts en matière de DDR | UN | إيفاد 5 بعثات للتقدير والتقييم لإسداء مشورة الخبراء المتخصصين في مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج |
Ayant décidé d'examiner les candidatures présentées à la charge de juge ad litem du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie reçues par le Secrétaire général, | UN | وقد قرر النظر في الترشيحات لشغل وظائف القضاة المتخصصين في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، التي تلقاها الأمين العام، |