"المتدربين الداخليين" - Translation from Arabic to French

    • stagiaires
        
    • stages
        
    • stage
        
    • stagiaire
        
    • étudiants
        
    Organisation de stages pour le Bureau des affaires de désarmement et accueil de stagiaires UN تنظيم شؤون المتدربين الداخليين الذين يستضيفهم مكتب شؤون نزع السلاح وتدريبهم
    Une liste des stagiaires figure à l'annexe II du présent rapport. UN وترد في المرفق الثاني لهذا التقرير قائمة بأسماء المتدربين الداخليين.
    La caractéristique la plus marquante concerne le fait que le nombre de stagiaires engagés a pratiquement doublé. UN ويدل هذا الاتجاه على أن التغيير الرئيسي هو تضاعف عدد تعاقدات المتدربين الداخليين تقريبا.
    Il a également accueilli des stagiaires et les a affectés de manière à ce qu'ils participent à ses activités. UN واستقبل المكتب أيضا عددا من المتدربين الداخليين وعيّنهم للمشاركة في أعماله.
    Recrutement de stagiaires (Gaza) UN لتغطية نفقات تعيين المتدربين الداخليين في غزة
    L'utilisation de stagiaires n'est pas non plus une solution à long terme. UN ولا يعد استخدام المتدربين الداخليين حلا طويل الأجل.
    Les stagiaires étaient répartis dans les différents services du Département en fonction de leurs centres d'intérêt et des besoins internes. UN وتـم توزيع المتدربين الداخليين على مختلف فروع الإدارة تبعا لاهتماماتهم واحتياجات الإدارة.
    On a préconisé le recours aux services de stagiaires pour la préparation des publications et, à cet effet, la prolongation de la durée des stages, qui passerait de deux à quatre à six mois. UN وأيد أحد الآراء الاستفادة من خدمات المتدربين الداخليين في عملية تحضير المنشورين، وتمديد فترة دورات التدريب الداخلي لهذا الغرض من شهرين إلى ما بين أربعة وستة شهور.
    Troisièmement, cela desservirait les stagiaires qui ne sont pas parrainés et qui pourraient ne pas être à même de subvenir aussi longtemps à leurs propres besoins. UN وثالثا، سيكون ذلك على حساب المتدربين الداخليين الذين يعتمدون على مواردهم الخاصة إذ لا يمكنهم أن يتكفلوا بأنفسهم خلال هذه المدة.
    Les sessions de suivi des stagiaires ont démarré à l'automne 1997. UN في خريف عام 1977، بدأ عقد اجتماعات للحصول على إفادات مرتجعة من المتدربين الداخليين.
    La participation de stagiaires à ce travail est extrêmement précieuse mais il y faut certaines compétences. UN وأوضح أن مساهمة المتدربين الداخليين في عملية الإعداد هذه عملية قيمة ولكنها تتطلب قدرا معينا من الخبرة الفنية.
    L'Unité dispose également d'une équipe de stagiaires. UN وتستفيد الوحدة أيضاً من فريق من المتدربين الداخليين.
    Il voudrait aussi qu'on lui explique pourquoi les stagiaires originaires de pays en développement sont si peu nombreux. UN وقال إنه يأمل كذلك في معرفة سبب قلة عدد المتدربين الداخليين الوافدين من البلدان النامية.
    Les données présentées font apparaître une augmentation du nombre de stagiaires et d’experts associés entre septembre 1997 et septembre 1998. UN ١٣ - وتدل البيانات على ازدياد أعداد المتدربين الداخليين والخبراء المعاونين بين أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ وأيلول/سبتمبر ١٩٩٨.
    Le recours à des stagiaires ne peut donc pas compenser la pénurie de personnel permanent. UN ومن ثم فالالتجاء إلى المتدربين الداخليين لا يمكن أن يسد النقص في الموظفين الدائمين.
    Le Secrétariat a également bénéficié de l'aide de stagiaires. UN وتلقت الأمانة العامة المساعدة أيضا من المتدربين الداخليين.
    Les stages de formation judicaire sont aussi ouverts aux hommes comme aux femmes. UN وتنظم دورات التدريب القضائي أيضا بالتساوي لفائدة المتدربين الداخليين من النساء والرجال.
    iii) Expositions, visites guidées, conférences : séances d'information pour les groupes de visiteurs ou à l'extérieur; organisation de stages par le Bureau des affaires de désarmement et accueil des stagiaires; UN ' 3` معارض وجولات مصحوبة بمرشدين ومحاضرات، وإحاطات مقدمة للزائرين والمجموعات الخارجية؛ وتنظيم شؤون المتدربين الداخليين الذين يستضيفهم مكتب شؤون نزع السلاح وتدريبهم؛
    :: Programme de stage. UN :: برنامج المتدربين الداخليين.
    En outre, les services d'un stagiaire non rémunéré ont été demandés pour aider à passer en revue les dossiers de 2004 ainsi que le fichier des fournisseurs, de façon à disposer d'informations complètes. UN وفضلا عن ذلك، طلب من أحد المتدربين الداخليين أن يساعد في استعراض ملفات الحالات لعام 2004 إلى جانب قائمة الموردين وذلك لضمان اكتمال المعلومات.
    Ils s'efforçaient aussi, pour que les stagiaires soient originaires d'un aussi grand nombre de pays que possible, de puiser dans la population estudiantine des grandes facultés de droit de New York, qui étaient fréquentées par des étudiants du monde entier. UN وأضاف المدير أن الجهود تُبذل للبحث بين جموع طلاب الدراسات العليا في مدارس القانون الكبرى في نيويورك، التي تضم طلابا من شتى أنحاء العالم، وذلك في محاولة أخرى لتنويع المتدربين الداخليين في المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more