"المترشحة" - Translation from Arabic to French

    • candidates
        
    • candidate
        
    • deux catégories
        
    Pour améliorer ces résultats, le Comité a adopté à sa vingt-cinquième réunion des mesures transitoires pour accréditer les entités indépendantes candidates auxquelles une lettre indicative a été délivrée conformément à la procédure d'accréditation. UN ولزيادة هذه الأعداد، اعتمدت لجنة الإشراف في اجتماعها الخامس والعشرين تدابير انتقالية لاعتماد الكيانات المستقلة المترشحة التي أُصدرت لها رسالة توضيحية وفقاً لإجراء الاعتماد في إطار التنفيذ المشترك.
    Le secrétariat tient à jour un fichier d'adresses électroniques pour faciliter la communication entre les entités opérationnelles désignées et les entités candidates. UN وتحتفظ الأمانة بقائمة بريد إلكتروني لتيسير الاتصال بين الكيانات التشغيلية المعينة والكيانات المترشحة.
    Le secrétariat tient à jour un fichier d'adresses électronique pour faciliter la communication entre les entités organisationnelles désignées et les entités candidates. UN وترعى الأمانة قائمة مراسلة إلكترونية لتيسير التواصل فيما بين الكيانات التشغيلية المعينة والكيانات المترشحة.
    Les possibilités qui s'offrent dans ce domaine sont de mieux en mieux connues, comme en témoigne, notamment, le nombre croissant d'entités candidates de pays en développement, qui représentent désormais environ un quart du total. UN وقد تزايد الوعي بالفرص المتاحة في هذا المجال من مجالات العمل. ويتجلى هذا الأمر في جملة أمور منها عدد الكيانات المترشحة من البلدان النامية، الذي يناهز الآن ربع إجمالي الكيانات.
    Nous les faisons fuiter, et tu deviens la seule candidate républicaine restante. Open Subtitles نسربهم و ستكونين المترشحة الجمهورية الوحيدة المتبقية
    Mars 2010 Évaluation des institutions candidates, approbation et communication des résultats UN آذار/مارس 2010: تقييم المؤسسات المترشحة وإقرار النتائج ونشرها
    Tableau 3. Répartition géographique des entités candidates UN الجدول 3- التوزيع الجغرافي للكيانات المترشحة
    Les possibilités qui s'offrent dans ce domaine sont de mieux en mieux connues, comme en témoigne, notamment, le nombre croissant d'entités candidates de pays en développement, qui représentent désormais près du quart du total. UN وقد زاد الوعي بالفرص المتاحة في مجال العمل هذا، ويتجلى ذلك في جملة أمور منها عدد الكيانات المترشحة من البلدان النامية الذي يناهز الآن ربع مجموع الكيانات.
    Sur les 29 propositions soumises au total par l'intermédiaire d'entités accréditées ou candidates, une n'a pas passé le stade de l'évaluation préliminaire, et 28, considérées comme complètes du point de vue de la forme, ont été soumises au Conseil pour examen. UN وقُدم ما مجموعه 29 اقتراحاً عن طريق الكيانات المعتمدة أو المترشحة منها اقتراح واحد لم يجتز التقييم المسبق بينما اعتبر 28 مقترحاً مقترحات كاملة رسمياً وقُدمت إلى المجلس لكي ينظر فيها.
    48. Pendant la période considérée, 13 propositions ont été soumises par l'intermédiaire d'entités opérationnelles désignées ou d'entités candidates. UN 48- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قُدم ما مجموعه 13 مقترحاً عن طريق الكيانات التشغيلية المعينة أو الكيانات المترشحة.
    b) Les institutions candidates seront invitées à répondre à un appel à candidatures qui sera adressé pour l'essentiel aux pays parties à la Convention; UN (ب) تدعى المؤسسات المترشحة لأن تتقدم بطلباتها من خلال دعوة إلى تقديم مقترحات، توجّه بصفة رئيسية إلى البلدان الأطراف في الإتفاقية؛
    f) < < Clarification concernant la période de surveillance des projets d'application conjointe aux fins de l'observation de la fonction de vérification des entités indépendantes candidates > > (C-JI-ACCR-05); UN (و) " توضيح بشأن فترة رصد مشاريع التنفيذ المشترك من أجل معاينة وظيفة التحقق التي تؤديها الكيانات المستقلة المترشحة " ؛
    46. Le Comité a maintenu ses relations régulières avec les entités indépendantes candidates et les entités indépendantes accréditées, en les encourageant à lui soumettre des contributions écrites et en invitant le Président du Forum de coordination des entités opérationnelles désignées et des entités indépendantes accréditées à chaque réunion du Comité. UN 46- وواصلت لجنة الإشراف تحاورها المنتظم مع الكيانات المستقلة المترشحة والكيانات المستقلة المعتمدة من خلال تشجيعها على تقديم إسهامات مكتوبة وتوجيه دعوة إلى رئيس منتدى التنسيق بين الكيانات التشغيلية المعيّنة والكيانات المستقلة المعتمدة لحضور كل اجتماع من اجتماعات لجنة الإشراف.
    27. Étant donné le rôle crucial des entités opérationnelles désignées dans le fonctionnement du MDP, le Conseil a pris l'habitude de tenir des réunions avec les entités opérationnelles désignées et les entités candidates pour débattre des questions d'intérêt commun. UN 27- وبالنظر إلى الدور الهام الذي تضطلع به الكيانات التشغيلية المعينة في عملية آلية التنمية النظيفة، درج المجلس على الاجتماع معها ومع الكيانات المترشحة لمناقشة المسائل التي تحظى بالاهتمام المشترك.
    22. Le Conseil a par ailleurs rendu hommage aux entités opérationnelles désignées et aux entités candidates qui, décidant de participer au MDP, ont témoigné de leur volonté d'assurer la crédibilité du mécanisme au plan environnemental, tout en lui donnant la souplesse de fonctionnement voulue. UN 22- وأعرب المجلس أيضاً عن تقديره للكيانات المترشحة والكيانات التشغيلية المعينة لمشاركتها في عملية الآلية ولما أبدته من التزام لضمان المصداقية البيئية والمرونة التشغيلية للآلية.
    30. Sur un total de 218 propositions, 45 sont des propositions nouvelles soumises par l'intermédiaire d'entités opérationnelles désignées ou d'entités candidates. UN 30- ومن أصل مجموع قدره 218 مقترحاً قُدم 45 مقترحاً جديداً عن طريق الكيانات التشغيلية المعينة أو الكيانات المترشحة في الفترة المشمولة بالتقرير.
    Entités opérationnelles candidates UN الكيانات التشغيلية المترشحة
    c) Les plaintes et différends qui émanent d'entités indépendantes candidates ou d'entités indépendantes accréditées, ou qui les concernent; UN (ج) معالجة الشكاوى والمنازعات المقدمة من الكيانات المستقلة المترشحة والكيانات المستقلة المعتمدة وضدها؛
    Afin de garantir la qualité des validations de projet et des conclusions sur les réductions et limitations des émissions réalisées par les entités indépendantes candidates et les entités indépendantes accréditées, le Groupe d'experts de l'accréditation pour l'application conjointe a centré ses travaux sur: UN 40- ولضمان جودة عمليات إقرار المشاريع وإصدار استنتاجات خفض الانبعاثات وتحديدها، التي تنفذها الكيانات المستقلة المترشحة والكيانات المستقلة المعتمدة، عمل فريق الاعتماد في إطار التنفيذ المشترك على ما يلي:
    Vous êtes la seule candidate avec autant d'expérience en évaluation médicale, mais ce n'est pas vraiment ce que l'on fait ici. Open Subtitles حسنا,أنت المترشحة الوحيدة هنا التي تملك تجربة كبيرة في مجال التقييم النفسي و لكن ليس هذا بالظبط ما نقوم به هنا
    À ses vingttroisième, vingtquatrième et vingtcinquième réunions, le Conseil a invité le Président de l'organe de coordination à lui rendre compte brièvement, ainsi qu'à ses groupes d'experts, des réunions et des contributions des deux catégories d'entités. UN ودعا المجلس في اجتماعاته الثالث والعشرين والرابع والعشرين والخامس والعشرين رئيس المنتدى لتقديم تقرير موجز عن اجتماعات المنتدى والمساهمات التي قدمتها الكيانات المترشحة/الكيانات التشغيلية المعينة إلى المجلس وفريقيه المتخصصين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more