"المتزوجات أو" - Translation from Arabic to French

    • mariées ou
        
    • married or
        
    • ou ont été mariées
        
    Les femmes qui vivent seules sont plus exposées à la pauvreté que celles qui sont mariées ou qui vivent dans des familles élargies. UN والنساء اللواتي يعشن بمفردهن أكثر عرضة لأن يصبحن فقيرات من النساء المتزوجات أو اللواتي يعشن مع أسر ممتدة.
    Taux d'utilisation de la contraception parmi les femmes de 15 à 49 ans mariées ou en couple UN انتشار وسائل منع الحمل لدى النساء المتزوجات أو المقترنات بشريك، اللواتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 49 عاما
    Pourcentage de femmes entre 20 et 24 ans qui étaient mariées ou en couple avant l'âge de 18 ans UN النسبة المئوية للنساء اللواتي تتراوح أعمارهن بين 20 و 24 عاما المتزوجات أو المقترنات بشريك قبل سن 18
    Mais l'accès universel à la médecine procréative est loin d'être une réalité : dans au moins 46 pays, au moins 20 % des femmes en âge de procréer, mariées ou en couple, n'ont pas accès aux contraceptifs dont elles ont besoin. UN ومع ذلك لا يزال الحصول على خدمات الصحة الإنجابية بعيد المنال لأن نسبة 20 في المائة أو أكثر من النساء في سن الإنجاب المتزوجات أو المرتبطات في 46 بلدا على الأقل لم تلب حاجتهن لوسائل منع الحمل.
    Taux d'utilisation de la contraception parmi les femmes de 15 à 49 ans mariées ou en couple UN انتشار وسائل منع الحمل لدى النساء المتزوجات أو المقترنات بشريك، اللواتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 49 عاما
    Pourcentage de femmes entre 20 et 24 ans qui étaient mariées ou en couple avant l'âge de 18 ans UN النسبة المئوية للنساء اللواتي تتراوح أعمارهن بين 20 و 24 عاما المتزوجات أو المقترنات بشريك قبل سن 18
    Il semble qu'en cas de différend, les comités de village décident de l'attribution de terres aux femmes mariées ou divorcées. UN ويبدو أنه في حالة النـزاع تقرر لجنة القرية توزيع الأراضي على النساء المتزوجات أو المطلقات.
    Taux d'utilisation de la contraception parmi les femmes de 15 à 49 ans mariées ou en couple UN معدل شيوع وسائل منع الحمل بين النساء المتزوجات أو المعاشرات، المتراوحة أعمارهن بين 15 و 49 عاما
    Pourcentage de femmes entre 20 et 24 ans qui étaient mariées ou en couple avant l'âge de 18 ans UN النسبة المئوية للنساء المتراوحة أعمارهن بين 20 و 24 عاما المتزوجات أو المعاشرات قبل سن 18
    Taux d'utilisation de la contraception parmi les femmes de 15 à 49 ans mariées ou en couple UN انتشار وسائل منع الحمل لدى النساء المتزوجات أو المقترنات بشريك، اللواتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 49 عاما
    Pourcentage de femmes entre 20 et 24 ans qui étaient mariées ou en couple avant l'âge de 18 ans UN النسبة المئوية للنساء اللواتي تتراوح أعمارهن بين 20 و 24 عاما المتزوجات أو المقترنات بعشير قبل سن 18
    Actuellement, 35,7 % des femmes mariées ou vivant en concubinage utiliseraient des moyens de contraception. UN وأبلغت نسبة 35.7 من النساء المتزوجات أو المقترنات بشريك حالياً عن استعمال موانع الحمل.
    Selon une étude récente, 65 % des femmes mariées ou vivant en union libre déclaraient avoir eu des querelles violentes avec leur conjoint. UN ووفقا لدراسة أجريت مؤخرا، فإن ٦٥ في المائة من النساء المتزوجات أو اللائي يعشن في قِران رضائي، ذكرن أنهن حدثت لهن مشاجرة عنيفة مع شريكهن.
    Au Pérou, 64 % des femmes mariées ou cohabitantes ne veulent plus d'enfants et 23 % désirent espacer les naissances. UN ففي بيرو، ٦٤ في المائة من النساء المتزوجات أو المساكنات لا يرغبن في إنجاب المزيد من اﻷطفال، و ٢٣ فــي المائة يرغبن في المباعدة بين فترات حملهــن.
    Parmi les femmes mariées ou concubines sur lesquelles a porté l'enquête, 52 % avaient fait l'objet de sévices de la part de leurs conjoints ou compagnons, plus de moitié avaient été insultées et plus du tiers frappées. UN ومن بين النساء المتزوجات أو المساكنات اللاتي شملتهن الدراسة، أسيئت معاملة ٥٢ في المائة منهن من جانب أزواجهن، ووجﱢه السباب إلى أكثر من النصف، وتعرض أكثر من الثلث للضرب.
    De même, on constate que dans certains États (tels que Puebla, Oaxaca et Guerrero), les femmes mariées ou vivant maritalement en milieu rural présentent une fréquence d'emploi de contraceptifs inférieure à 40 %. UN وتشير التقديرات أيضا إلى أن معدل استعمال وسائل منع الحمل لدى الريفيات المتزوجات أو المرتبطات بعلاقة يقل عن ٤٠ في المائة.
    Il est de 8 % chez les femmes mariées ou ayant été mariées dans la tranche d'âge 15-24 ans. UN وهي 8 في المائة لدى النساء المتزوجات أو اللواتي سبق لهن الزواج في الفئة العمرية 15-24.
    6b. Pourcentage des femmes de 20-24 ans mariées ou vivant en union avant 18 ans UN 6 ب - النسبة المئوية للنساء بين 20-24 المتزوجات أو المقترنات بشريك قبل سن الثامنة عشرة
    Les enquêtes sur les ménages montrent qu'à l'échelle mondiale, 37 % des femmes mariées ou vivant en concubinage n'ont pas leur mot à dire concernant les décisions d'achats importants. UN وتُبيّن مسوح الأسر المعيشية أن ما نسبته 37 في المائة من المتزوجات أو المساكِنات، على الصعيد العالمي، لا يؤخذ برأيها في القرارات المنزلية للمشتريات الكبيرة.
    :: Pourcentage des femmes âgées de 20 à 24 ans qui se sont mariées ou engagées dans une union avant l'âge de 18 ans UN :: النسبة المئوية للنساء اللواتي تتراوح أعمارهن بين 20-24 سنة المتزوجات أو المرتبطات قبل سن الثامنة عشرة
    < < National, regional and global estimates and projections of the number of women married or in a union, 1970-2030 > > (no 2013/2) UN " التقديرات والتوقعات الوطنية والإقليمية والعالمية لأعداد النساء المتزوجات أو المقترنات، 1970-2030 " (الورقة التقنية رقم 2013/2)
    Taux de fécondité - 3,16 naissances vivantes en 2000 pour les femmes qui sont ou ont été mariées. UN الخصوبة: بلغ متوسط عدد المواليد الأحياء للنساء المتزوجات أو اللواتي سبق لهن الزواج 3.16 مواليد عام 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more