3.2.1.2 Rémunération égale pour un travail de valeur égale 185 - 192 4954 | UN | 3-2-1-2 الأجر المتساوي عن العمل المتساوي القيمة 185-192 54 |
3.2.1.2 Une rémunération égale pour un travail de valeur égale | UN | 3-2-1-2 الأجر المتساوي عن العمل المتساوي القيمة |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures efficaces pour garantir la mise en pratique du principe de la rémunération égale pour un travail de valeur égale. | UN | 374- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير فعالة لضمان التطبيق العملي لمبدأ الأجر المتساوي عن العمل المتساوي القيمة. |
13. À la base, la notion de salaire égal pour un travail de valeur égale ou comparable suppose une remise en question de la façon dont la société perçoit la femme et la valeur de son travail. | UN | ١٣ - وعلى الصعيد اﻷساسي فإن إعمال اﻷجر المتساوي عن العمل المتساوي القيمة أو المتماثل القيمة يقترح أن يعاد النظر في الطرق التي يقيم بها المجتمع المرأة والعمل المرتبط بها. |
15. De ce point de vue, l'idée du salaire égal pour un travail de valeur égale ou comparable déborde le cadre du marché du travail. | UN | ١٥ - وفي هذا الصدد، فإن موضوع اﻷجر المتساوي عن العمل المتساوي القيمة أو المتشابه القيمة هو أكبر من أن يكون مسألة عمالة. |
À l'avenir, le Gouvernement chinois favorisera énergétiquement les négociations salariales collectives, en vue de permettre aux salariés de participer pleinement au processus de prise de décisions au sein des entreprises en rapport avec la distribution des salaires, afin d'assurer le droit des femmes et des hommes au salaire égal pour un travail égal. | UN | وستعمل حكومة الصين في المستقبل بعزيمة أكيدة على تشجيع التفاوض الجماعي بشأن الأجور من أجل تمكين العاملين من المشاركة الكاملة في اتخاذ القرار المتعلق بتوزيع الأجر داخل المؤسسات ضمانا للتمتع الكامل بحق الرجل والمرأة في الحصول على الأجر المتساوي عن العمل المتساوي القيمة. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures concrètes et efficaces, y compris dans le cadre du Programme national de promotion de l'égalité des sexes 2010-2015, afin d'assurer l'égalité de traitement entre les hommes et les femmes sur le marché du travail, notamment en appliquant le principe du salaire égal pour un travail égal dans tous les secteurs. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير ملموسة وفعالة في إطار البرنامج الوطني للمساواة بين الجنسين للفترة 2010-2015 من بين برامج أخرى، لضمان المعاملة المتساوية للرجل والمرأة في سوق العمل، بما في ذلك تكريس مبدأ الأجر المتساوي عن العمل المتساوي القيمة في جميع القطاعات. |
En vertu de la loi sur l'égalité des chances entre les hommes et les femmes et du Code du travail, les employeurs sont tenus d'offrir des salaires égaux pour le même travail ou pour un travail d'égale valeur aux hommes et aux femmes. | UN | يقضي قانون التكافؤ في فرص العمل للنساء والرجال، وكذلك قانون العمل بدفع الأجر المتساوي عن العمل المتساوي والأجر المتساوي عن العمل المتساوي القيمة. |
Paragraphe 1 de l'article 20: Rémunération égale pour un travail de valeur égale: Tout employeur s'assure que la rémunération de tout travailleur n'est pas inférieure à celle d'un autre travailleur accomplissant un travail du même type. | UN | المادة 20 (1): الأجر المتساوي عن العمل المتساوي القيمة: يكفل كل صاحب عمل ألا يكون أجر أي عامل أقل من أجر أي عامل آخر يؤدي نفس النوع من العمل. |
24. Aux termes de l'alinéa a de l'article 7 du Pacte, les États parties reconnaissent le droit qu'a toute personne de jouir de conditions de travail justes et favorables et notamment d'assurer un salaire équitable et une rémunération égale pour un travail de valeur égale. | UN | 24- وتقتضي المادة 7(أ) من العهد بأن تعترف الدول الأطراف بحق كل إنسان في التمتع بظروف عمل منصفة ومؤاتية وأن تكفل عدة أمور منها، الأجور المجزية والأجر المتساوي عن العمل المتساوي القيمة. |
Aux termes de l'alinéa a de l'article 7 du Pacte, les États parties reconnaissent le droit qu'a toute personne de jouir de conditions de travail justes et favorables et notamment d'assurer un salaire équitable et une rémunération égale pour un travail de valeur égale. | UN | 24- وتقتضي المادة 7(أ) من العهد بأن تعترف الدول الأطراف بحق كل إنسان في التمتع بظروف عمل منصفة ومؤاتية وأن تكفل عدة أمور منها، الأجور المجزية والأجر المتساوي عن العمل المتساوي القيمة. |
24. Aux termes de l'alinéa a de l'article 7 du Pacte, les États parties reconnaissent le droit qu'a toute personne de jouir de conditions de travail justes et favorables et notamment d'assurer un salaire équitable et une rémunération égale pour un travail de valeur égale. | UN | 24- وتقتضي المادة 7(أ) من العهد بأن تعترف الدول الأطراف بحق كل إنسان في التمتع بظروف عمل منصفة ومؤاتية وأن تكفل عدة أمور منها، الأجور المجزية والأجر المتساوي عن العمل المتساوي القيمة. |
Le Comité invite l'État partie à adopter des mesures efficaces pour assurer l'égalité entre les hommes et les femmes, comme le prévoient le paragraphe 2 de l'article 2 et l'article 3 du Pacte, notamment en mettant en œuvre le principe d'une rémunération égale pour un travail de valeur égale et en veillant à ce que les femmes participent à la prise de décisions. | UN | 399- وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة تكفل المساواة بين الرجال والنساء وفقاً لما تنص عليه الفقرة 2 من المادة 2 والمادة 3 من العهد، وذلك من خلال أمورٍ تشمل تطبيق مبدأ الأجر المتساوي عن العمل المتساوي القيمة وضمان مشاركة المرأة في صنع القرار. |
24. Aux termes de l'alinéa a de l'article 7 du Pacte, les États parties reconnaissent le droit qu'a toute personne de jouir de conditions de travail justes et favorables et notamment d'assurer un salaire équitable et une rémunération égale pour un travail de valeur égale. | UN | 24- وتقتضي المادة 7(أ) من العهد بأن تعترف الدول الأطراف بحق كل إنسان في التمتع بظروف عمل منصفة ومؤاتية وأن تكفل عدة أمور منها، الأجور المجزية والأجر المتساوي عن العمل المتساوي القيمة. |
Le Comité juge préoccupante l'explication donnée par l'État partie à propos de certaines décisions de justice (no 6030 du 29 mai 1993 et no 4570 du 17 mai 1996), dont il ressort que le principe d'une rémunération égale pour un travail de valeur égale ne peut être pleinement appliqué dans l'ordre juridique italien. | UN | 429- وتلاحظ اللجنة مع القلق التفسير الذي قدمته الدولة الطرف في إطار الأحكام القضائية (القضية رقم 6030 المؤرخة 29 أيار/مايو 1993، والقضية رقم 4570 المؤرخة 17 أيار/مايو 1996) والذي يفيد بعدم إمكانية تطبيق مبدأ الأجر المتساوي عن العمل المتساوي القيمة تطبيقاً تاماً في النظام القانوني الإيطالي. |
65. Les États-Unis d'Amérique réaffirment l'importance de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing, y compris le principe du salaire égal pour un travail de valeur égale. | UN | 65 - وذكرت أن الولايات المتحدة الأمريكية تؤكّد من جديد على إعلان ومنهاج عمل بيجين بما في ذلك مبدأ الأجر المتساوي عن العمل المتساوي القيمة. |
Mme Patten dit qu'elle attend toujours les réponses à ses questions précédentes concernant la discrimination fondée sur le sexe en matière de recrutement et d'avancement; l'absence, dans la loi relative à la main-d'œuvre, de la notion de traitement égal pour un travail de valeur égale, et la prise en considération, dans les politiques des pouvoirs publics, de la main-d'oeuvre travaillant dans l'économie parallèle. | UN | 41 - السيدة باتن: قالت إنها ما زالت بانتظار الردود على ما سبق أن طرحته من تساؤلات تتعلق بالتمييز الجنساني في مجالات التوظيف والترقية والتغاضي عن مفهوم الأجر المتساوي عن العمل المتساوي القيمة من جانب قانون القوى العاملة وكيف أن قوة العمل في القطاع غير الرسمي لم تؤخذ في الاعتبار لدى صنع السياسة. |
Le Comité invite l'État partie à renforcer ses mesures pour promouvoir l'égalité entre les hommes et les femmes, comme le prévoient le paragraphe 2 de l'article 2 et l'article 3 du Pacte, notamment en mettant en œuvre le principe d'un salaire égal pour un travail de valeur égale et en veillant à ce que les femmes participent à la prise de décisions. | UN | 397- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى زيادة ما تتخذه من تدابير لتعزيز المساواة بين الرجال والنساء، وفقاً لما تنص عليه الفقرة 2 من المادة 2 والمادة 3 من العهد ، وذلك بطرق منها تطبيق مبدأ الأجر المتساوي عن العمل المتساوي القيمة وضمان إشراك المرأة في عملية اتخاذ القرارات. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures concrètes et efficaces, y compris dans le cadre du Programme national de promotion de l'égalité des sexes 2010-2015, afin d'assurer l'égalité de traitement entre les hommes et les femmes sur le marché du travail, notamment en appliquant le principe du salaire égal pour un travail égal dans tous les secteurs. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير ملموسة وفعالة في إطار البرنامج الوطني للمساواة بين الجنسين للفترة 2010-2015 من بين برامج أخرى، لضمان المعاملة المتساوية للرجل والمرأة في سوق العمل، بما في ذلك تكريس مبدأ الأجر المتساوي عن العمل المتساوي القيمة في جميع القطاعات. |
Des inégalités appréciables subsistent entre les hommes et les femmes : les femmes ont moins accès à un travail décent, et continuent à être moins représentées dans l'emploi structuré et sûr, des groupes vulnérables de femmes rencontrent des difficultés qui leurs sont propres en raison de la discrimination et du lieu géographique, et il n'y a toujours pas de salaire égal pour un travail égal. | UN | 69 - ما زال هناك حالات ملموسة من اللامساواة بين الجنسين فيما يتصل بسُبل حصول المرأة على العمل اللائق، بما في ذلك استمرار تمثيل المرأة غير المتناسب في مجال العمالة غير الرسمية وغير المأمونة، فضلاً عن العقبات المحددة التي تواجهها الفئة المستضعفة من النساء نتيجة لممارسة التمييز أو الموقع الجغرافي أو تقاضي الأجر غير المتساوي عن العمل المتساوي القيمة. |