Les recommandations émanant de cet atelier concernaient le salaire égal pour un travail de valeur égale et le harcèlement sexuel. | UN | وكانت التوصيات التي خرجت من حلقة العمل تلك تتعلق بالأجر المتساوي للعمل ذي القيمة المتساوية وبالتحرش الجنسي. |
La rémunération du personnel de la Brigade devrait être régie par le principe d'un salaire égal pour un travail égal. | UN | ينبغي أن تستند أجور أفراد اللواء إلى مبدأ اﻷجر المتساوي للعمل المتساوي. |
Il importe de comparer trois principes à ce niveau : salaire égal pour un travail égal, salaire inégal pour un travail de valeur égale et égalité des chances pour tous indépendamment du sexe. | UN | وينبغي مقارنة ثلاثة مبادئ في هذا الصدد، وهي: الأجر المتساوي للعمل المتساوي، والأجر المتساوي للعمل المتساوي القيمة، وفرص العمل المتساوية للجميع بغض النظر عن النوع الجنساني. |
L'objectif de rémunération égale pour un travail de valeur égale n'est toujours pas atteint et les femmes continuent d'être en minorité aux postes d'administration et de direction. | UN | وإن الأجر المتساوي للعمل ذي ا لقيمة المتساوية لم يتحقق بعد، وما زالت النساء تشكل أقلية في المناصب التنفيذية والتنظيمية. |
Le Comité a également trouvé préoccupant que les femmes soient toujours moins rémunérées que les hommes, bien que l'on ait commencé à évaluer le principe d'une rémunération égale pour un travail égal. | UN | وأعربت اللجنة عن قلقها أيضا ﻷن المرأة لا تزال تحصل على أجر أقل من الرجل على الرغم من البدء في إجراء تقييمات بشأن اﻷجر المتساوي للعمل المتساوي. |
L'adoption de l'élargissement des fourchettes de rémunération sonnerait le glas de la qualification des emplois et du principe À travail égal salaire égal. | UN | وإن اتباع نهج توسيع النطاقات سيترتب عليه التخلي عن مفهومي تقييم العمل والدخل المتساوي للعمل المتساوي. |
Même alors, le principe de salaire égal pour travail égal a été appliqué dans tous les lieux de travail et les femmes occupant un emploi ont eu droit à un congé de maternité. | UN | وحتى في ذلك الحين، فإن مبدأ الأجر المتساوي للعمل المتساوي كان يطبق في جميع أماكن العمل، وكان يحق للعاملات إجازة أمومة. |
Cela devrait comporter une garantie de salaire égal pour un travail égal et pour un travail de valeur égale. | UN | وينبغي أن يشمل هذا ضمان الأجر المتساوي للعمل المتساوي، والعمل ذو القيمة المتساوية. |
Cela devrait comporter une garantie de salaire égal pour un travail égal et pour un travail de valeur égale. | UN | وينبغي أن يشمل هذا ضمان الأجر المتساوي للعمل المتساوي، والعمل ذو القيمة المتساوية. |
Il déplore en particulier l'absence dans la loi sur les normes du travail d'une disposition consacrant le principe d'un salaire égal pour un travail égal ou équivalent comme prescrit par la Convention et par la Convention no 100 de l'OIT. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق على وجه الخصوص إزاء عدم وجود بند في قانون معايير العمل يعترف بمبدأ الأجر المتساوي للعمل المتساوي والعمل المتساوي القيمة وفقا لأحكام الاتفاقية واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 100. |
L'oratrice se demande également si le projet de loi soutenu par la Commission tripartite de l'égalité des chances et de traitement dans l'emploi inclut le principe du salaire égal pour un travail de valeur égale. | UN | وتساءلت أيضا إذا كان مشروع القانون الذي ترعاه اللجنة الثلاثية المعنية بتكافؤ الفرص والمعاملة في العمل يشمل مفهوم الأجر المتساوي للعمل المتساوي القيمة. |
Les travailleurs immigrés, hommes comme femmes, étaient rémunérés conformément au principe du salaire égal pour un travail de valeur égale. | UN | ويؤكد تقرير الحكومة أن العمال المهاجرين يحصلون على أجورهم بغض النظر عن النوع واستنادا إلى مبدأ الأجر المتساوي للعمل المتساوي القيمة. |
Il recommande aussi à l'État partie de se baser sur les recherches et les pratiques existantes en matière de salaire égal pour un travail de valeur égale et comparable, afin d'éliminer les inégalités de rémunération. | UN | كما أنها توصي الدولة الطرف بالاستفادة من إمكانات البحث والممارسات القائمة فيما يتعلق بالأجر المتساوي للعمل المتساوي والقيمة النسبية، وذلك لكي تتغلب على مشكلة عدم المساواة في الأجر. |
Il recommande aussi à l'État partie de se baser sur les recherches et les pratiques existantes en matière de salaire égal pour un travail de valeur égale et comparable, afin d'éliminer les inégalités de rémunération. | UN | كما أنها توصي الدولة الطرف بالاستفادة من إمكانات البحث والممارسات القائمة فيما يتعلق بالأجر المتساوي للعمل المتساوي والقيمة النسبية، وذلك لكي تتغلب على مشكلة عدم المساواة في الأجر. |
Le Comité a également trouvé préoccupant que les femmes soient toujours moins rémunérées que les hommes, bien que l'on ait commencé à évaluer le principe d'une rémunération égale pour un travail égal. | UN | وأعربت اللجنة عن قلقها أيضا ﻷن المرأة لا تزال تحصل على أجر أقل من الرجل على الرغم من البدء في إجراء تقييمات بشأن اﻷجر المتساوي للعمل المتساوي. |
4. Rémunération égale pour un travail de valeur égale | UN | 4 - الأجر المتساوي للعمل ذي القيمة المتساوية |
Rémunération égale pour un travail de valeur égale | UN | خامساً - الأجر المتساوي للعمل ذي القيمة المتساوية |
La Commission a demandé au gouvernement de prendre toutes les mesures nécessaires pour donner sa pleine valeur législative au principe de rémunération égale pour un travail de valeur égale. | UN | وطلبت اللجنة من الحكومة أن تتخذ جميع الخطوات الضرورية للنص التشريعي الكامل على مبدأ الأجر المتساوي للعمل المتساوي القيمة. |
Il attache également une grande importance au principe d'une rémunération égale pour un travail égal, aux arrêts hebdomadaires et aux vacances, et aux incitations à la productivité. Il est également tenu compte de la santé, du degré d'instruction et du milieu culturel des travailleurs et de leur famille. | UN | كما أولت اهتماما كبيرا للعمل بمبدأ اﻷجر المتساوي للعمل المتساوي والراحات اﻷسبوعية والعطلات وتحفيز العمال للمزيد من الانتاج، فضلا عن مراعاة اﻷوضاع الاجتماعية للعامل وأسرته من الناحية الصحية والتعليمية والثقافية. |
En ce qui concernait l'évaluation objective du travail, la Commission a indiqué que l'adoption de la notion de rémunération égale pour un travail d'égale valeur impliquait logiquement une comparaison des tâches et a noté que le Gouvernement avait précédemment manifesté le désir de recevoir une assistance technique du BIT pour procéder à l'évaluation des emplois. | UN | وفيما يتعلق بالتقييم الموضوعي للوظائف، أشارت اللجنة إلى أن اعتماد مفهوم الأجر المتساوي للعمل ذي القيمة المتساوية، ينطوي منطقيا على مقارنة للمهام التي يشملها. ولاحظت أن الحكومة قد أعربت من قبل عن رغبة في تلقي مساعدة تقنية من المكتب فيما يتعلق بهذا التقييم للوظائف. |
Le principe " À travail égal, salaire égal " est appliqué au Cap-Vert. | UN | ويتقيد الرأس الأخضر بمبدأ الأجر المتساوي للعمل المتساوي. |
(2) À l'établissement des critères de salarisation par des actes normatifs, ainsi que dans des contrats collectifs de travail, l'employeur doit respecter le principe du salaire égal pour travail égal ou pour le travail ayant une valeur égale. | UN | )٢( يجب على رب العمل، عند تحديد شروط الاستخدام على أساس النصوص القانونية وكذلك في عقود العمل الجماعية، أن يحترم مبدا اﻷجر المتساوي للعمل المتساوي أو للعمل الذي له قيمة متساوية. |