Le Pakistan a toujours cru à une sécurité égale et non diminuée de tous les États. | UN | وباكستان تؤمن دائماً بالأمن المتساوي وغير المنقوص لجميع الدول. |
Je voudrais respectueusement souligner que ma délégation a demandé à plusieurs reprises que soit reconnu le principe d'une sécurité égale et non diminuée pour tous les États. | UN | وأود بكل احترام أن أشير إلى أن وفدي دعا مراراً وتكراراً إلى الاعتراف بمبدأ الأمن المتساوي وغير المنقوص لجميع الدول. |
Un cadre injuste et discriminatoire a prouvé une fois encore qu'elle à des défauts fondamentaux et qu'elle est incapable de représenter un système juste et équitable qui respecte la légitimité d'une sécurité égale et non diminuée pour tous. | UN | والإطار غير العادل والتمييزي قد ثبت مرة أخرى أنه يعاني من خلل أساسي وأنه يعجز عن أن يوفر نظاما عادلا ومتكافئا يحترم شرعية الأمن المتساوي وغير المنقوص للجميع. |
Un examen équilibré de toutes les questions à l'ordre du jour de la Conférence, dans le respect du principe garantissant à tous les États une sécurité égale et non diminuée, pourrait permettre de sortir de l'impasse. | UN | ويمكن كسر الجمود عن طريق النظر المتوازن في جميع المسائل المدرجة على جدول أعمال المؤتمر في ظل مبدأ الأمن المتساوي وغير المنقوص لجميع الدول. |
Pour faire avancer la cause de la paix et de la sécurité mondiales et régionales, il sera indispensable de défendre le principe d'une sécurité égale et non diminuée pour tous les États. | UN | وبغية تعزيز قضية السلام والأمن العالميين والإقليميين، سيكون من الضروري التقيد بمبدأ توفير الأمن المتساوي وغير المنقوص لجميع الدول. |
La Conférence reconnaît le principe d'une sécurité égale et non diminuée pour tous les États et l'importance primordiale des intérêts et contraintes nationales en matière de sécurité de tous les États membres. | UN | ويسلم المؤتمر بمبدأ الأمن المتساوي وغير المنقوص لكافة الدول وبالأهمية القصوى للمصالح الأمنية الوطنية وضرورات الأمن القاهرة لجميع الدول الأعضاء. |
Le troisième facteur tient au refus de certains États d'admettre la réalité, à savoir qu'il n'est possible de conclure des mesures de limitation des armements et de désarmement que si les intérêts de sécurité de tous les États sont pris en compte et sur la base du principe d'une sécurité égale et non diminuée pour tous. | UN | أما العامل الثالث فيكمن في رفض بعض الدول الإقرار بحقيقة أن وضع تدابير الحد من التسلح ونزع السلاح مرهون بمراعاة المصالح الأمنية لجميع الدول والاستناد إلى مبدأ الأمن المتساوي وغير المنقوص للجميع. |
:: Les accords relatifs au désarmement et à la non-prolifération devraient être négociés dans un cadre multilatéral, non discriminatoires et conformes au principe d'une sécurité égale et non diminuée pour tous les États | UN | :: ينبغي أن تكون ترتيبات نزع السلاح وعدم الانتشار موضع مفاوضات متعددة الأطراف وألا تكون تمييزية، وأن تستند إلى مبدأ الأمن المتساوي وغير المنقوص لكافة الدول |
Ce processus, qui doit être promu par les États, doit également rester ouvert et prendre en compte la sécurité et les intérêts de tous les États, sur la base du principe de sécurité égale et non diminuée pour tous. | UN | وينبغي أن تظل هذه العملية عمليةً توجهها الدول، وأن تكون شاملة، وأن تراعي المصالح الأمنية لجميع الدول، وأن تقوم على أساس مبدأ الأمن المتساوي وغير المنقوص للجميع. |
On attend des récentes déclarations qu'elles génèrent l'élan et la volonté nécessaires à l'adoption d'une action concrète en faveur de l'instauration d'un monde pacifique et stable, exempt de toutes les armes de destruction massive, ainsi que d'une sécurité mondiale équitable fondée sur une sécurité égale et non diminuée pour tous les États. | UN | وهناك توقعات بأن تولد الإعلانات الأخيرة الزخم الضروري والرغبة في اتخاذ إجراءات ملموسة لتحقيق عالم ينعم بالسلام والاستقرار وخال من جميع أنواع أسلحة الدمار الشامل وهيكل للأمن العالمي المنصف يدعمه الأمن المتساوي وغير المنقوص لجميع الدول. |
Quatrièmement, la tendance croissante à promouvoir la sécurité de certains États aux dépens d'autres, par le biais de mesures adoptées par un groupe choisi d'États en dehors d'instances multilatérales bien connues, va à l'encontre du principe de la sécurité égale et non diminuée pour tous les États. | UN | رابعا، النـزعة المتزايدة نحو تعزيز أمن بعض الدول على حساب دول أخرى من خلال التدابير التي تعتمدها مجموعة معينة من الدول خارج المحافل التفاوضية المتعددة الأطراف المعترف بها تقوض مبدأ الأمن المتساوي وغير المنقوص لجميع الدول. |
Il a déclaré que le Pakistan était, à l'instar de plusieurs autres pays, fermement convaincu que la Conférence du désarmement devait adopter une approche équilibrée et continuer de s'occuper de tous les points de son ordre du jour, en appliquant le principe bien établi d'une sécurité égale et non diminuée pour tous les États. | UN | وقال إن باكستان، ومعها عدة بلدان أخرى، تعتقد اعتقاداً راسخاً أن المؤتمر ينبغي أن يعتمد نهجاً متوازناً ويتناول جميع البنود المدرجة في جدول أعماله، مراعياً المبدأ المكرس المتمثل في الأمن المتساوي وغير المنقوص لجميع الدول. |
La situation actuelle invite à reprendre d'urgence le débat sur la question susmentionnée à la Conférence, afin de préparer le terrain pour de futurs instruments internationaux qui encourageraient les producteurs et les utilisateurs finals à faire preuve de retenue et d'un plus grand sens des responsabilités, tout en établissant à un niveau d'armements le plus bas possible une sécurité égale et non diminuée pour tous. | UN | وفي الوضع الراهن، فإنه توجد حاجة ملحة إلى استئناف النقاش في مؤتمرنا بشأن القضية المذكورة آنفاً، من أجل تمهيد الأرض أمام اعتماد صكوك دولية مستقبلاً ترمي إلى تدعيم ضبط النفس من جانب المنتجين والمستعملين النهائيين على السواء وإلى تعزيز إحساسهم بالمسؤولية، بينما تتيح الأمن المتساوي وغير المنقوص عند أدنى مستوى ممكن من الأسلحة. |
d) La Conférence veille, sans aucune discrimination, à ce que tous les points de l'ordre du jour de la Conférence, en particulier les quatre questions fondamentales, bénéficient de l'égalité de traitement et du même rang de priorité pour pouvoir progresser de manière équilibrée en termes de résultats de fond, conformément au principe d'une sécurité égale et non diminuée pour tous les États; et | UN | (د) يكفل المؤتمر، دون أي تمييز، المعاملة والأولوية المتساويتين لجميع البنود المدرجة في جدول أعمال المؤتمر، ولا سيما القضايا الأساسية الأربع لتحقيق التقدم المتوازن من حيث النتائج الموضوعية بما يتمشى مع مبدأ الأمن المتساوي وغير المنقوص لجميع الدول؛ |