Total des abandons scolaires pour l'enseignement primaire et secondaire, par année | UN | مجموع المتسربين من المدارس الابتدائية والثانوية حسب السنة |
Pourcentage des inscriptions et des abandons scolaires dans l'enseignement préparatoire | UN | أعداد ونسب المتسربين والمتسربات المرحلة الإعدادية النسبة المتسرب المقيد |
abandon scolaire, par sexe, de 2004 à 2009 | UN | أعداد الطلبة المتسربين من 2004 إلى 2009، بحسب نوع الجنس |
Ceux qui ne sont pas scolarisés ou qui abandonnent l'école recevront une aide afin de poursuivre leur éducation. | UN | وسوف تُقدم المساعدة إلى الأطفال غير الملتحقين بنظام التعليم أو المتسربين من المدارس من أجل مواصلة تعليمهم. |
Les taux de fréquentation étaient variables selon les districts, le nombre d'élèves déscolarisés ayant atteint 731 sur 1 000 dans le district d'Akkar. | UN | وتفاوتت نسب المتابعة وفقاً للأقضية بحيث يصل عدد المتسربين إلى 731 تلميذاً من كل 000 1 تلميذ في قضاء عكار مثلاً. |
Des centres d'alphabétisation ont été mis en place pour répondre aux besoins des enfants qui ne sont scolarisés nulle part ou qui ont abandonné l'école. | UN | وأنشئت مراكز لمحو الأمية من أجل تلبية احتياجات الأطفال غير الملتحقين بأية مدرسة أو الأطفال المتسربين من الدراسة. |
Il est également mis en œuvre des programmes de formation destinés aux jeunes âgés de 12 à 20 ans ayant abandonné l'enseignement de base. | UN | كما يتم تقديم برامج تدريب الصبية المتسربين من التعليم الأساسي الذين يتراوح سنهم بين 12-20 سنة من خلال عدد من البرامج. |
Nombre d'abandons scolaires par année et par sexe 10.3.4. | UN | عدد التلاميذ المتسربين حسب الفرقة الدراسية ونوع الجنس |
La communauté palestinienne avait fait un travail remarquable pour veiller à ce que les enfants terminent leur cursus scolaire et se montrait très active dans la lutte contre les abandons scolaires. | UN | وقد قام المجتمع الفلسطيني بعمل طيب في مجال ضمان إكمال الدراسة وكان إيجابيا للغاية في ملاحقة المتسربين من الدراسة. |
La communauté palestinienne avait fait un travail remarquable pour veiller à ce que les enfants terminent leur cursus scolaire et se montrait très active dans la lutte contre les abandons scolaires. | UN | وقد قام المجتمع الفلسطيني بعمل طيب في مجال ضمان إكمال الدراسة وكان إيجابيا للغاية في ملاحقة المتسربين من الدراسة. |
Toutefois, le taux d'abandon scolaire est très élevé, chez les filles en particulier. | UN | ولكن نسبة المتسربين كبيرة جدا لا سيما في صفوف الفتيات. |
Il s'adresse à des adolescents en situation d'abandon scolaire qui nécessitent un suivi et des conseils spécialisés. | UN | وهذا البرنامج موجه نحو المراهقين المتسربين من المدارس والذين يتطلبون رعاية متخصصة وتقديم المشورة. |
Il faut espérer que, lorsque le projet aura été mené à terme, la situation aura évolué dans un sens positif et que le taux d'abandon scolaire des élèves et étudiants albanais de souche et roms aura diminué. | UN | ومن المأمول أن تتغير باستكمال هذا المشروع هذه الحالة تغييرا إيجابيا وأن تنخفض نسبة المتسربين من الدراسة. |
Quelque 5,2 % des 1014 ans et 28 % des 1518 ans ne sont plus dans le système scolaire, mais tous les enfants qui abandonnent l'école n'entrent pas pour autant sur le marché du travail car beaucoup d'entre eux aident leurs parents dans leur travail ou les tâches ménagères. | UN | والملفت أن المتسربين لا يدخلوا جميعاً سوق العمل فتساعد نسبة عالية منهم الأهل في العمل أو في الأعمال المنزلية. |
Les jeunes qui abandonnent l'école ou qui sont issus de familles désunies devraient bénéficier de programmes sociaux particuliers qui les aident à avoir une image positive d'eux-mêmes et à prendre de l'assurance pour devenir des adultes responsables. | UN | وينبغي للشبان المتسربين من المدارس أو اﻵتين من أسر مفككة أن يستفيدوا من برامج اجتماعية محددة تعينهم على بناء احترام الذات والثقة بها مما يعدهم لمرحلة بلوغ يتحملون فيها المسؤولية. |
Les jeunes qui abandonnent l'école ou qui sont issus de familles désunies devraient bénéficier de programmes sociaux particuliers qui les aident à avoir une image positive d'eux-mêmes et à prendre de l'assurance pour devenir des adultes responsables. | UN | وينبغي للشبان المتسربين من المدارس أو اﻵتين من أسر مفككة أن يستفيدوا من برامج اجتماعية محددة تعينهم على بناء احترام الذات والثقة بالنفس، ﻹعدادهم لمرحلة بلوغ يتحملون فيها المسؤولية. |
b) D'offrir des incitations pour scolariser les jeunes déscolarisés âgés de 14 et 15 ans; | UN | )ب( توفير حوافز من أجل تشجيع الشباب المتسربين الذين تتراوح أعمارهم بين ٤١ و٥١ عاما على الالتحاق بالمدارس؛ |
c) D'améliorer les systèmes de suivi des enfants déscolarisés et de réintégration de ces enfants dans l'enseignement; | UN | (ج) تحسين نظام تتبع الأطفال المتسربين وإعادة إدماجهم في المدارس؛ |
:: Chercher activement ceux qui ont abandonné l'école et développer avec eux des plans d'enseignement individualisés qui les aideront à réaliser pleinement leur potentiel. | UN | :: البحث بنشاط عن المتسربين من المدارس ووضع خطط تعليمية على أساس فردي معهم لمساعدتهم في تحقيق إمكانهم الكامل. |
- La formation des personnes ayant abandonné l'enseignement scolaire | UN | تدريب المتسربين من التعليم النظامي؛ تشجيع تنظيم المشاريع؛ |
L'objet est d'améliorer la nutrition et de diminuer le taux de l'abandon scolaire. | UN | والهدف من ذلك هو تحسين التغذية والحد في آن معاً من عدد المتسربين. |
Il est aussi préoccupé par les disparités régionales dans la couverture de l'enseignement préscolaire et par le nombre élevé d'élèves abandonnant l'école avec une faible qualification. | UN | ويساورها القلق كذلك إزاء أوجه التفاوت الإقليمي في تغطية التعليم قبل المدرسي وإزاء ارتفاع عدد المتسربين من المدارس من ذوي المهارات المتدنية. |
Les filles représentent environ 70 % des élèves qui abandonnent leurs études dans les zones rurales. | UN | وتشكل اﻹناث نحو ٧٠ في المائة من عدد الطلاب المتسربين في المناطق الريفية. |
L'organisation vise à éliminer l'analphabétisme et à promouvoir l'éducation des adultes parmi ceux qui ont abandonné leurs études secondaires. | UN | تهدف المنظمة إلى القضاء على الأمية وتعزيز تعليم البالغين المتسربين من المدارس الثانوية. |