"المتسلمة" - Translation from Arabic to French

    • reçues
        
    • reçus
        
    • recettes
        
    Il faut se féliciter du nombre important de réponses reçues indiquant les actions menées dans le cadre du suivi de la Conférence mondiale. UN وضخامة عدد الردود المتسلمة التي تفيد بأن متابعة المؤتمر العالمي جارية أمر له دلالته الإيجابية حتما.
    Aperçu général des réponses reçues au sujet du suivi des constatations pendant la période à l'examen UN لمحة عامة عن الردود المتسلمة بشأن متابعة الملاحظات خلال الفترة موضع النظر
    Le tableau ci-après récapitule les réponses reçues à la date à laquelle le présent rapport devait être soumis. UN ويورد الجدول التالي الردود المتسلمة حتى تاريخ تقديم هذا التقرير المرحلي.
    Les paiements reçus à la même date s'élevaient à 3 593 141 200 dollars, le montant restant dû s'élevant à 67 082 100 dollars. UN وبلغ مجموع المدفوعات المتسلمة في نفس التاريخ 200 141 593 3 دولار، أي أنه كان هناك رصيد متبقي قيمته 100 082 76 دولار.
    L'amortissement des véhicules reçus d'autres missions a été calculé sur la base de leur valeur non amortie au moment de la réception. UN وانخفضت قيمة المركبات اﻷخرى المتسلمة من بعثات أخرى بسبب الاستهلاك استنادا إلى القيمة المتبقية وقت تسلمها.
    Il en va de même pour le Chili et l'Autriche, dont les réponses reçues récemment étaient également insuffisantes. UN وينطبق ذلك أيضاً على شيلي والنمسا لأن الردود المتسلمة منهما مؤخراً لم تكن وافية.
    Contributions reçues en 1997 UN الإيرادات المتسلمة في عام 1997
    Contributions reçues en 1998 UN الإيرادات المتسلمة في عام 1998
    10. D'après les informations reçues, les audiences du tribunal se sont à plusieurs reprises déroulées sans que l'avocat de M. Saidov ait été informé. UN 10- وعقدت جلسات المحكمة مراراً دون إخطار المحامي المدافع عن السيد سايدوف بها وفقاً للمعلومات المتسلمة.
    Le tableau qui suit compare les prévisions d'UNIFEM pour 2004 au titre du plan de financement pluriannuel et le montant des ressources reçues pour l'année en question. UN ويقارن الجدول أدناه إسقاطات الصندوق بخصوص الإطار التمويلي المتعدد السنوات لعام 2004 مع تقديرات المبالغ المتسلمة خلال العام.
    c Compte non tenu des contributions volontaires en nature reçues de l'Italie, dont le montant n'a pas été estimé et n'a pas été inscrit au budget. UN )ج( لا يشمل التبرعات العينية المتسلمة من ايطاليا، والتي لم تحدد قيمتها التقديرية، ولم ترصد لها اعتمادات في الميزانية.
    129. Si les plaintes reçues sont moins nombreuses que précédemment, beaucoup contiennent des indices ou des éléments de preuve qui ne permettent pas d'exclure la motivation politique et paraissent indiquer qu'il y a encore des groupes qui recourent à la violence pour résoudre les oppositions politiques. UN ١٢٩ - ومع أن كم الشكاوى المتسلمة قد تناقص مقارنة بالفترات السابقة، فإن عددا كبيرا منها يوفر مؤشرات وعناصر لا تسمح بتجاهل وجود دافع سياسي، ويشير فيما يبدو إلى أنه توجد حتى جماعات تلجأ إلى العنف بوصفه وسيلة لتسوية الخلافات السياسية.
    15. Le tableau ci-après récapitule l'état, au 31 août 1994, des contributions reçues et restant à recevoir pour la période allant de la création de la Mission le 3 janvier 1989 jusqu'au 30 septembre 1994. UN ١٥ - يلخص الجدول الوارد أدناه حالة الاشتراكات المقررة، المتسلمة منها وغير المدفوعة في ٣١ آب/ أغسطس ١٩٩٤، عن الفترة الممتدة منذ نشوء البعثة في ٣ كانون الثاني/يناير ١٩٨٩ وحتى ٣٠ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٤.
    Contributions reçues en 1997 UN اﻹيرادات المتسلمة في عام ١٩٩٧
    Contributions reçues en 1998 UN اﻹيرادات المتسلمة في عام ١٩٩٨
    Contributions reçues en 1997 UN اﻹيرادات المتسلمة في عام ١٩٩٧
    Contributions reçues en 1998 UN اﻹيرادات المتسلمة في عام ١٩٩٨
    i Le montant total des contributions reçues des pays sous programme comprend les contributions volontaires et les contributions des gouvernements au financement des dépenses locales des bureaux extérieurs (CGDLBE). UN )ط( مجموع اﻹيرادات المتسلمة من البلدان التي تنفذ فيها البرامج والتي تشمل التبرعات فضلا عن مدفوعات الحكومات مقابل المساهمات في تكاليف المكاتب المحلية.
    Selon la pratique normale, si la communication n’est pas suffisamment claire, il est demandé à l’auteur d’apporter des éclaircissements, et c’est seulement après cela que la communication est transmise à l’Etat partie, avec les éclaircissements reçus de l’auteur. UN وتبعا للممارسات العادية، إذا لم يكن البلاغ واضحا بما فيه الكفاية، فإنه يطلب إلى صاحبه أن يقدم توضيحات. ويرسل البلاغ بعدئذ فقط إلى الدولة الطرف مصحوبا بالتوضيحات المتسلمة من صاحبه.
    23. M. SCHEININ relève que le Rapporteur renvoie à l'annexe IX où les commentaires reçus de la TrinitéetTobago sont intégralement reproduits. UN 23- السيد شاينين لاحظ أن المقرر يحيل إلى المرفق التاسع الذي استنسخت فيه بالكامل التعليقات المتسلمة من ترينيداد وتوباغو.
    Avec la mise en œuvre en 2007 d'une approche axée sur le risque de la planification des audits de projets exécutés par des entités nationales, le pourcentage de rapports d'audit concernant ces projets reçus au moment de la vérification est passé de 74 % en 2005 à 96 % en 2007. UN وبتنفيذ النهج المراعي للمخاطر في التخطيط لعمليات مراجعة حسابات المشاريع المنفذة وطنيا، وقد بدأ العمل به في عام 2007، تحسنت النسبة المئوية لتقارير مراجعة الحسابات بشأن المشاريع المنفذة وطنيا المتسلمة بحلول وقت مراجعة الحسابات لترتفع من 74 في المائة في عام 2005 إلى 96 في المائة في عام 2007.
    Le PNUD a accepté, comme le Comité le recommandait de nouveau, de suivre la situation de tous les fonds d'affectation spéciale déficitaires en vue de recouvrer, auprès des donateurs, les montants correspondant à l'écart entre les dépenses et les recettes. UN 74 - ووافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس المتكررة بأن يتابع جميع الصناديق الاستئمانية التي تواجه عجزا وأن يسعي إلى أن تُسترد من الجهات المانحة النفقات الزائدة على الأموال المتسلمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more