Ledit processus prévoit que le Président, les Coprésidents ainsi que les corapporteurs des Comités permanents préparent de concert l'examen de chacune des demandes soumises. | UN | في هذه العملية، يقوم رؤساء اللجان الدائمة والمشتركون في رئاستها والمقررون المتشاركون بإعداد تحليل لكل طلب من الطلبات. |
Les Coprésidents des divers Comités permanents ont distribué des questionnaires et ont invité les États parties concernés à communiquer des informations actualisées sur des questions spécifiques. | UN | وقام الرؤساء المتشاركون لمختلف اللجان الدائمة بتوزيع الاستبيانات وإصدار الدعوات لتوجيهها إلى الدول الأطراف المعنية لتقديم معلومات محدّثة بشأن مسائل محددة. |
Ledit processus prévoit que le Président, les Coprésidents ainsi que les corapporteurs des Comités permanents préparent de concert l'examen de chacune des demandes soumises. | UN | في هذه العملية، يقوم رؤساء اللجان الدائمة والمشتركون في رئاستها والمقررون المتشاركون بإعداد تحليل لكل طلب من الطلبات. |
Les Coprésidents des comités permanents pourraient remplir les fonctions de vice-présidents. | UN | ويمكن أن يشغل الرؤساء المتشاركون للجان العامة مناصب نوّاب الرئيس. |
Suite à cette décision, les Coprésidents des deux entités ont engagé des consultations officieuses. | UN | وفي أعقاب هذا القرار، أجرى الرؤساء المتشاركون للجنة والصندوق مشاورات غير رسمية. |
Si les Coprésidents ne souhaitent pas organiser de programmes d'experts, l'Unité prévoira des séances d'information pour les experts en matière de soins de santé, de handicap et de droits de l'homme et les autres spécialistes concernés. | UN | وإذا لم يرغب الرؤساء المتشاركون في تنظيم برامج من هذا القبيل، ستعمد وحدة دعم التنفيذ إلى تنظيم إحاطات إعلامية للمعنيين بتوفير الرعاية الصحية والإعاقة وحقوق الإنسان وغيرهم من الخبراء. |
Ledit processus prévoit que le Président, les Coprésidents ainsi que les corapporteurs des Comités permanents préparent de concert l'examen de chacune des demandes soumises. | UN | في هذه العملية، يقوم رؤساء اللجان الدائمة والمشتركون في رئاستها والمقررون المتشاركون بإعداد استعراضٍ لكل طلب من الطلبات. |
Depuis 2007, les Coprésidents ont organisé à l'intention de ces experts de l'assistance aux victimes des programmes qui se sont déroulés parallèlement aux réunions des Comités permanents et aux assemblées des États parties. | UN | ومنذ عام 2007، نظم الرؤساء المتشاركون برامج لخبراء مساعدة الضحايا بالتزامن مع اجتماعات اللجان الدائمة واجتماعات الدول الأطراف. |
Les Coprésidents successifs y ont donné suite en demandant l'assistance de l'Unité d'appui à l'application pour eux-mêmes aider les États parties ayant en charge un nombre important de rescapés de l'explosion de mines à appliquer ces accords. | UN | وقد استجاب الرؤساء المتشاركون المتعاقبون لتلك التفاهمات بطلب الدعم من وحدة دعم التنفيذ كيما يتسنى لهم بدورهم تقديم الدعم إلى الدول الأطراف المسؤولة عن أعداد كبيرة من الناجين من الألغام الأرضية في وضع تلك التفاهمات موضع التنفيذ. |
À cet égard, le Comité de coordination a rappelé l'importance des efforts déployés par les Coprésidents successifs du comité permanent concerné pour organiser des ateliers et engager des consultations bilatérales. | UN | وفي هذا الصدد، أشارت لجنة التنسيق إلى قيمة الجهود التي بذلها الرؤساء المتشاركون الذين تعاقبوا على رئاسة هذه اللجنة الدائمة للمشاركة في عقد حلقات عمل والمشاركة في مشاورات ثنائية. |
Toutes les parties, notamment les Coprésidents et le Président, devraient collaborer directement avec ces pays afin de les encourager à établir des plans de destruction des stocks et mesurer les progrès réalisés dans ce domaine. | UN | وعلى جميع الأطراف، بمن فيهم الرؤساء المتشاركون والرئيس، العمل مباشرة مع الدول الأطراف لتشجيعها على وضع خططها وقياس تقدمها في مجال تدمير المخزونات. |
x) Lors de la préparation de l'examen d'une demande, le Président, les Coprésidents et les corapporteurs des Comités permanents et l'État partie demandeur devront coopérer pleinement pour éclaircir les questions et déterminer les besoins; | UN | `10` أن يقوم رؤساء اللجان الدائمة والمشتركون في رئاستها والمقررون المتشاركون والدول الأطراف طالبة التمديد، لدى إعداد الاستعراض، بالتعاون تعاوناً كاملاً على توضيح المسائل وتحديد الاحتياجات؛ |
iii) Lors de la préparation de l'examen, le Président ainsi que les Coprésidents et les corapporteurs des Comités permanents et l'État partie demandeur devraient coopérer pleinement pour éclaircir les questions et déterminer les besoins; | UN | `3` أن يقوم الرئيس والرؤساء المتشاركون والمقررون المتشاركون في اللجان الدائمة والدولة الطرف طالبة التمديد، لدى إعداد الاستعراض، بالتعاون تعاوناً كاملاً على توضيح المسائل وتحديد الاحتياجات؛ |
Ledit processus prévoit que le Président, les Coprésidents ainsi que les corapporteurs des Comités permanents préparent de concert l'examen de chacune des demandes soumises. | UN | في هذه العملية، يقوم رؤساء اللجان الدائمة والمشتركون في رئاستها والمقررون المتشاركون بإعداد استعراضٍ لكل طلب من الطلبات. |
Les États parties ont décidé à la septième Assemblée que les présidents, les Coprésidents ainsi que les corapporteurs des comités permanents devraient préparer de concert l'analyse des demandes afin d'aider les États parties à évaluer lesdites demandes. | UN | ولقد قررت الدول الأطراف في الاجتماع السابع للدول الأطراف أن يقوم الرئيس والرؤساء المتشاركون والمقررون المتشاركون للجان الدائمة بإعداد تحليل مشترك للطلبات بغية مساعدة الدول الأطراف على تقييم الطلبات. |
Face à ces plaintes, les Coprésidents ont demandé aux participants aux discussions d'utiliser les outils fournis dans le cadre du Mécanisme conjoint de prévention des incidents et d'intervention et d'organiser des visites communes dans les divers sites. | UN | وفي هذا السياق، دعا الرؤساء المتشاركون الحاضرين في مباحثات جنيف الدولية إلى الاستعانة بالأدوات التي توفرها آلية منع الحوادث ومواجهتها وإلى الاتفاق على تنظيم زيارات مشتركة إلى المواقع. |
Face à leurs tentatives de contrevenir à la pratique actuelle concernant la tenue des réunions et au désordre qu'elles ont provoqué, les Coprésidents ont suspendu les travaux. | UN | وفي مواجهة تلك المحاولات الرامية إلى تعطيل الأعمال والتي قُصد منها تغييرُ الممارسة المعمول بها فيما يتصل بعقد الاجتماعات، قرر الرؤساء المتشاركون تعليق الأعمال. |