"المتشدد" - Translation from Arabic to French

    • dure
        
    • radicale
        
    • stricte
        
    • intransigeante
        
    • rigide
        
    • indéfectible
        
    • radical
        
    • rigoureuse
        
    • hard
        
    • la fermeté du
        
    Il produit en annexe de sa lettre une liste de dirigeants présumés de cette aile dure. UN كما أرفق برسالته قائمة بالقادة المزعومين لهذا الجناح المتشدد.
    Parmi les représentants de l'aile dure de l'opposition, il y a des forces dont l'attitude favorise le terrorisme et l'extrémisme politique et religieux. UN ومن بين ممثلي الجناح المتشدد في المعارضة هناك قوى يقوم موقفها على تأييد اﻹرهاب والتطرف السياسي والديني.
    Les opérations menées par l'aile radicale du mouvement pro-Gbagbo illustrent bien la menace que représentent la circulation en Côte d'Ivoire d'armes et de matériel connexe dont on a perdu la trace et l'abondance d'ex-combattants qui pourraient déstabiliser le pays. UN وتدل العمليات التي يقوم بها الجناح المتشدد الموالي لغباغبو على التهديد الذي تشكله الأسلحة والأعتدة ذات الصلة المفقودة في كوت ديفوار، وتوافر الكثير من المقاتلين السابقين لزعزعة استقرار البلد.
    Cette conception stricte de l'emploi de consultants est aussi une conséquence de la flexibilité accrue nécessaire pour adapter la structure des effectifs de la Banque. UN وهذا الاستخدام المتشدد للخبراء الاستشاريين قد جاء أيضاً كنتيجة لزيادة المرونة في تعديل هيكل الموظفين في البنك الدولي.
    Je soulignais également que la Grèce n'avait malheureusement pas d'autre choix, étant donné la position intransigeante adoptée par le Gouvernement de Skopje. UN ولقد أكدت أيضا أن اليونان لم يكن أمامها لﻷسف أي خيار آخر، وذلك من جراء الموقف المتشدد الذي اتخذته حكومة سكوبيي.
    Du fait de la conception rigide de la notion d'égalité qui a été adoptée, le sujet a été abordé avec une grande prudence. UN ونظرا للنهج المتشدد لمفهوم المساواة، فقد تم تناول هذا الموضوع بقدر كبير من الحرص.
    Les parties ont continué à faire preuve de ce que mon Envoyé personnel a décrit précédemment comme < < un attachement indéfectible à des positions mutuellement exclusives > > . UN فقد ظل الطرفان يتمسكان بما وصفه مبعوثي الشخصي من قبل بـ " التشبث المتشدد بمواقف يستبعد كل منها الآخر " .
    La Jordanie veut qu'un Islam vrai, modéré, traditionnel remplace l'Islam fondamentaliste, radical et militant partout dans le monde, chez chaque musulman. UN إن الأردن يريد إسلاما حقيقيا معتدلا تقليديا يحل محل الإسلام المتشدد المتطرف العنيف في كل مكان في العالم ولكل مسلم بلا استثناء.
    L’approche rigoureuse adoptée par la CDI dans son rapport semble appropriée et c’est à juste titre qu’elle entend limiter le sujet à la codification de règles secondaires. UN والنهج المتشدد الذي اتبعته لجنة القانون الدولي في تقريرها يبدو ملائما، فهي محقة في اعتزامها قصر الموضوع على تدوين القواعد الثانوية.
    Faut-il rappeler que M. Jean Bosco Barayagwiza est l'un des grands concepteurs et idéologues du parti extrémiste Coalition pour la défense de la République, appendice de l'aile dure du Mouvement révolutionnaire national pour le développement? UN وجدير بالذكر أن السيد جان بوسكو باراياغويزا، من أهم واضعي فكرة ونظريات الحزب المتطرف لتحالف الدفاع عن الجمهورية التابع للجناح المتشدد للحركة الثورية الوطنية من أجل التنمية.
    15. La position dure adoptée par les dirigeants du " Somaliland " au sujet de la sécession du territoire semble s’être adoucie. UN ٥١ - ويبدو أن الموقف المتشدد السابق الذي اتخذته زعامة " صوماليلاند " بشأن مسألة انفصال اﻹقليم قد لان.
    Néanmoins, le Groupe de contrôle estime que tandis que les partisans de la ligne dure rejettent le dialogue et tout esprit de compromis, d'autres éléments d'Al-Shabaab ont une vision des choses autrement pragmatique et pourraient prendre part à l'action politique. UN ورغم ذلك، ومع رفض الجناح المتشدد في حركة الشباب الحوار والحلول التوفيقية، يعتقد فريق الرصد أن هناك عناصر أخرى في الحركة يبدو أنها تتبـنى نهجا عمليا ومؤهلة للمشاركة السياسية.
    L'objectif de la ligne dure de New Delhi, ainsi qu'on l'appelle, n'est pas de combattre le terrorisme transfrontalier, mais de gagner des voix électorales au profit du parti majoritaire lors des prochaines élections locales. UN والغرض مما يوصف بالخط المتشدد في نيودلهي ليس التصدي للإرهاب العابر للحدود. إن الغرض من ذلك تحقيق مكاسب انتخابية للحزب الحاكم في الهند في الانتخابات العامة المقبلة.
    Durant son mandat, le Groupe d'experts a continué de s'intéresser aux activités de l'aile radicale du mouvement pro-Gbagbo qui se trouve au Ghana. UN 27 - وواصل الفريق أثناء ولايته متابعة أنشطة الجناح المتشدد الموالي لغباغبو الموجود في غانا.
    Les femmes, en particulier, ont exprimé avec véhémence leur opposition à l'interprétation radicale de la charia, aux châtiments corporels − y compris la flagellation et l'amputation − et à l'obligation faite aux femmes de se voiler le visage entièrement. UN وكانت النساء أكثر صراحة في معارضة تفسيرهم المتشدد لأحكام الشريعة، ومعارضة العقوبات البدنية - ومنها الجلد وبتر الأطراف - ومطالبة النساء بتغطية وجوههن تماماً.
    Or la modification proposée exclurait tous les équipements mobiles définis dans la disposition envisagée, indépendamment de la question de savoir si l'État en cause est partie ou non au texte d'Unidroit; une démarche aussi radicale est inutile. UN واستدرك قائلاً إن التعديل المقترح سوف يستبعد جميع المعدات المتنقلة على النحو المعرّفة فيه، سواء كانت الدولة المعنية أو لم تكن طرفاً في صك المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص، ومثل هذا النهج المتشدد يعتبر غير ضروري.
    Cette conception stricte de l'emploi de consultants est aussi une conséquence de la flexibilité accrue nécessaire pour adapter la structure des effectifs de la Banque. UN وهذا الاستخدام المتشدد للخبراء الاستشاريين قد جاء أيضاً كنتيجة لزيادة المرونة في تعديل هيكل الموظفين في البنك الدولي.
    Bon, parlons de votre nouvelle position stricte concernant l'équipement médical importé depuis l'étranger. Open Subtitles دعنينا ننتقل بالحديث عن موقفك المتشدد والمستجد عن المعدات الطبية والمستورده من خارج البلاد
    Ils devraient utiliser tous les moyens possibles pour persuader la partie turque d'abandonner sa position intransigeante. UN ينبغي استخدام كل ما لديهما من قوة ﻹقناع الجانب التركي بالتخلي عن موقفه المتشدد.
    ∙ La diversité et la combinaison des utilisations des sols plutôt qu'un zonage rigide; UN ● التنويع والجمع بين استخدامات اﻷراضي مقابل التنظيم المتشدد للمناطق؛
    Les parties ont continué à faire preuve de ce que mon Envoyé personnel a décrit précédemment comme < < un attachement indéfectible à des positions mutuellement exclusives > > . UN فقد ظل الطرفان يتمسكان بما وصفه المبعوث الشخصي من قبل بــ " التشبث المتشدد بمواقف يستبعد كل منها الآخر " .
    Le choix radical de l'Iran News-Commentary اختيار إيران المتشدد
    Cette évaluation, que l'on a voulu rigoureuse, ne tient pas compte de la période de grâce de dix ans accordée aux Parties visées à l'article 5, de sorte que les pourcentages des niveaux de référence évités au regard des obligations sont beaucoup plus élevés. UN وفي هذا التقييم تم اتباع النهج المتشدد إلى حد ما القاضي بعدم التصحيح فيما يتعلق بفترة السماح البالغة 10 سنوات الممنوحة للبلدان الأطراف في المادة 5، ولذلك فإن نسبة خط الأساس التي تم تلافيها أعلى بكثير مقارنة بالمتطلبات التنظيمية.
    Il n'y a pas de portails en Hollande, autre que la hard line dans cet immeuble. Open Subtitles لا توجد مداخل في هولندا بخلاف الخط المتشدد داخل ذلك المبنى
    la fermeté du système de protection des droits de propriété intellectuelle risque d'empêcher ou de freiner le développement de capacités technologiques nationales. UN كما أن النظام المتشدد لحماية حقوق الملكية الفكرية ربما يجهض أو يخنق تنمية القدرات التكنولوجية المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more