"المتشككين" - Translation from Arabic to French

    • sceptiques
        
    • scepticisme
        
    En outre, dans un tel climat positif, les arguments des sceptiques et des “rejectionnistes” sonneront de plus en plus creux. UN وعلاوة على هذا، ستصبح حجج المتشككين والرافضين على الجانبين جوفاء بشكل متزايد في ذلك المناخ اﻹيجابي.
    L'énoncé de telles ambitions pour l'Organisation des Nations Unies aurait pu, voici encore quelques années, faire sourire les sceptiques. UN إن الاعلان عن هذه الطموحات تجاه اﻷمم المتحدة كان من المحتمل قبل بضعة سنوات أن يجعل المتشككين يبتسمون.
    Nous ne pourrons persuader les sceptiques qu'en mettant en place de meilleures institutions afin de mettre en oeuvre la primauté du droit international et en trouvant des solutions aux problèmes que nous avons en commun. UN ولن نقنع المتشككين إلا عن طريق إقامة مؤسسات أفضل لتنفيذ حكم القانون الدولي والتوصل عالميا إلى حلول لمشاكلنا المشتركة.
    Toutefois, même les sceptiques doivent reconnaître que l'ONU a profondément changé en dix ans. UN ولكن حتى المتشككين لا يمكنهم أن ينكروا أن الأمم المتحدة في عام 2006 تختلف اختلافا جوهريا عن الأمم المتحدة قبل 10 سنوات.
    S'agissant des changements climatiques, le plus grand défi lancé à notre civilisation, nous devons nous tourner vers la science pour présenter les arguments qui réduiront le scepticisme. UN وفي مسألة تغير المناخ، هذا التحدي الأعظم لحضارتنا، يجب أن نلتجئ إلى العلم ونأتي بالحجج التي تدحض المتشككين.
    À la consternation des plus sceptiques, ce programme de réinstallation à grande échelle s'est achevé sans incident. UN ومما أدهش معظم المتشككين أن مخطط الانتقال الهائل تم من دون أي حوادث.
    L'Australie pense que les personnes sceptiques qui disent que la démocratie est un concept occidental qui ne prendra jamais racine au Moyen-Orient se trompent. UN وتعتقد أستراليا أن المتشككين الذين يقولون إن الديمقراطية مفهوم غربي وإن جذورها لن تمتد أبدا في الشرق الأوسط هُم على خطأ.
    Il faut malheureusement reconnaître qu'en rabâchant quotidiennement une propagande vile, on finit par convaincre les plus sceptiques et les plus innocents. UN والحقيقة المحزنة أن الدعاية الشنيعة إذا ما تكررت كثيرا فستقضي على مقاومة أكثر المتشككين واﻹنسانيين بين المواطنين.
    Nous pensons que le rapport devrait dissiper les doutes des plus sceptiques. UN ونعتقد أن التقرير كفيل بتبديد شكوك معظم المتشككين فيه.
    Quelques sceptiques doutent de l'utilité d'une conférence mondiale sur les femmes. UN ويجادل بعض المتشككين في الفائدة من عقد هذا المؤتمر.
    Nous prions instamment tous les sceptiques de garder ces considérations à l'esprit et de s'associer à la promotion de l'esprit olympique du mieux qu'ils peuvent. UN ونحن نحث كل المتشككين علــى أن يراعوا هــذه الاعتبارات، وأن يشاركوا في النهوض بالروح اﻷوليمبية، بأقصى طاقاتهم.
    Quelques sceptiques doutent de l'utilité d'une conférence mondiale sur les femmes. UN ويجادل بعض المتشككين في الفائدة من عقد هذا المؤتمر.
    Nous ne nous attendons pas à des résultats immédiats, mais nous pensons que les sceptiques qui ont presque réussi à empêcher la poursuite du dialogue s'apercevront encore une fois qu'ils avaient tort. UN ولا نتوقع نتائج فورية. بيد أننا نؤمن بأن المتشككين الذين كادوا أن يمنعوا مواصلة هذا الحوار سيتبين مرة أخرى أنهم مخطئون.
    Même le succès de l'aventure réussie de l'homme dans l'espace fait des crédules et des sceptiques. UN بل إن المغامرة الناجحـــة للبشرية في الفضاء الخارجي قد وجـــدت هي أيضا عــددا من المتشككين والناقدين.
    Les sceptiques et les opposants semblent animés de craintes différentes. UN وتُحَرِّك المتشككين والمعارضين، فيما يبدو، مخاوف مختلفة.
    Je pense également que la meilleure manière de convaincre les sceptiques de prendre cette mesure est de mettre en lumière les succès que nous avons obtenus. UN كما أعتقد أن أفضل وسيلة لإقناع المتشككين باتخاذ تلك الخطوة هي في تسليط الضوء على قصص النجاح التي لدينا.
    De l'avis de certains sceptiques, la démocratie en Indonésie ne durera pas longtemps parce que le peuple indonésien ne serait pas prêt à y adhérer parce que le pays serait trop grand et la nation trop complexe. UN ويرى بعض المتشككين أن الديمقراطية لن تصمد طويلاً في إندونيسيا لأن الشعب الإندونيسي غير جاهز لتبني الديمقراطية ونظراً إلى أن البلد كبير للغاية وأن تركيبة الشعب الإندونيسي معقدة إلى حد كبير.
    Je suis sûr que les sceptiques parmi vous dirons que c'est de la pure fantaisie. Open Subtitles أنا واثق أن المتشككين بينكم يصرفون تلك المخيلة النقية
    J'adore les sceptiques. C'est amusant de vous convaincre. Open Subtitles أحب المتشككين أنتم دائماً أكثر خفة في الإقناع
    Il faut recueillir des données concrètes par pays attestant les liens entre l'environnement, la réduction de la pauvreté et la croissance favorable aux pauvres pour surmonter le scepticisme des décideurs, des économiste et des spécialistes de la planification et pour les convaincre que cela vaut la peine d'investir dans une gestion durable de l'environnement. UN ويلزم تقديم أدلّة ملموسة، لكل بلد على حدة، على وجود أوجه ارتباط بين البيئة والحد من الفقر والنمو المراعي لمصالح الفقراء لإقناع المتشككين من صناع السياسات وأهل الاقتصاد والتخطيط بأن الاستثمار في الاستدامة البيئية استثمار مجد.
    :: Il faut recueillir des données concrètes par pays attestant les liens entre l'environnement, la réduction de la pauvreté et une croissance bénéficiant aux pauvres pour surmonter le scepticisme des décideurs et d'autres parties prenantes et les convaincre que cela vaut la peine d'investir dans une gestion durable de l'environnement. UN :: يتعين تقديم أدلة خاصة بكل بلد على الروابط القائمة بين البيئة والحد من الفقر والنمو الشامل لمصالح الفقراء، من أجل إقناع المتشككين من صانعي السياسات وأصحاب المصلحة الرئيسيين الآخرين بأن الاستثمار في الاستدامة البيئية مسألة جديرة بالاهتمام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more