"المتصلة بأنشطة" - Translation from Arabic to French

    • relatives aux activités
        
    • sur les activités
        
    • concernant les activités
        
    • relatifs aux activités
        
    • liées aux activités
        
    • ayant trait aux activités
        
    • liés aux activités
        
    • consacrés aux activités
        
    • se rapportant aux activités
        
    • concernant des activités
        
    • pour les activités
        
    • touchant les activités
        
    • au titre des activités
        
    • afférentes aux activités
        
    • intéressant les activités
        
    Je voudrais maintenant mettre l'accent sur quelques questions relatives aux activités des Nations Unies à l'appui des efforts de consolidation de la paix. UN وأود اﻵن أن أؤكـد على بعض المسائل المتصلة بأنشطة اﻷمم المتحدة دعما للجهود الرامية إلى تعزيز السلم.
    Principal ouvrage de référence sur les activités des Nations Unies et des organisations du système des Nations Unies. UN وهي اﻷوسع شمولا بين اﻷعمال المرجعية المتصلة بأنشطة اﻷمم المتحـدة ومؤسسـات منظومـة اﻷمـم المتحـدة.
    iii) Informations concernant les activités des organisations internationales dans le domaine du droit spatial; UN ' 3` المعلومات المتصلة بأنشطة المنظمات الدولية في مجال قانون الفضاء؛
    État de la ratification des accords internationaux relatifs aux activités spatiales UN حالة التصديق على الاتفاقات الدولية المتصلة بأنشطة الفضاء الخارجي
    L'équipe est convaincue qu'il ne sera possible d'établir un bilan-matières des ogives spéciales que lorsqu'auront été étudiées, clarifiées et réglées toutes les questions liées aux activités de destruction sur le site P3. UN ويعتقد الفريق بأنه إلى أن يجري التحقق تماما من جميع المسائل المتصلة بأنشطة التدمير في المنطقة ح ٣ وتوضيح أبعادها وحلها، لن يمكن التوصل إلى تحديد الكميات المتبقية من الرؤوس الحربية الخاصة.
    — Parvenir à une connaissance intime des autres problèmes ayant trait aux activités et capacités de l'Iraq dans le domaine des missiles qui avaient été interdites par le Conseil de sécurité. UN ● تكوين فهم كامل للقضايا اﻷخرى المتصلة بأنشطة وقدرات العراق التي حظرها مجلس اﻷمن في مجال القذائف.
    La question des droits en matière d'environnement et des droits de l'homme liés aux activités d'exploitation et au conflit a occupé une place importante dans les travaux du Groupe au cours de sa visite. UN كما شكلت المسائل البيئية ومسائل حقوق الإنسان المتصلة بأنشطة الاستغلال والصراع محورا هاما للتركيز في هذه الزيارة.
    7. Prie le Secrétaire général de communiquer au Directeur général de l'Agence les comptes rendus des débats qu'elle a consacrés aux activités de l'Agence à sa soixantième session. UN 7 - تطلب إلى الأمين العام أن يحيل إلى المدير العام للوكالة وثائق الدورة الستين للجمعية العامة المتصلة بأنشطة الوكالة.
    Normes relatives aux activités de projet et aux programmes au titre du mécanisme pour un développement propre UN المعايير المتصلة بأنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة وبرامجها
    i) Fourniture d’avis au Secrétaire général et au Conseil de sécurité à propos de toutes les questions relatives aux activités et politiques de maintien de la paix; UN ' ١ ' إسداء المشورة إلى اﻷمين العام ومجلس اﻷمن بشأن جميع المسائل المتصلة بأنشطة وسياسات حفظ السلام؛
    i) Fourniture d’avis au Secrétaire général et au Conseil de sécurité à propos de toutes les questions relatives aux activités et politiques de maintien de la paix; UN ' ١ ' إسداء المشورة إلى اﻷمين العام ومجلس اﻷمن بشأن جميع المسائل المتصلة بأنشطة وسياسات حفظ السلام؛
    Principal ouvrage de référence sur les activités des Nations Unies et des organisations du système des Nations Unies. UN وهي اﻷوسع شمولا بين اﻷعمال المرجعية المتصلة بأنشطة اﻷمم المتحـدة ومؤسسـات منظومـة اﻷمـم المتحـدة.
    Diffusion d'informations sur les activités de l'Organisation UN نشر المعلومات المتصلة بأنشطة اﻷمم المتحدة
    iii) Informations concernant les activités des organisations internationales dans le domaine du droit spatial; UN `3 ' المعلومات المتصلة بأنشطة المنظمات الدولية في مجال قانون الفضاء؛
    iii) Information concernant les activités des organisations internationales dans le domaine du droit spatial; UN ' 3` المعلومات المتصلة بأنشطة المنظمات الدولية في مجال قانون الفضاء؛
    État de la ratification des accords internationaux relatifs aux activités spatiales UN حالة التصديق على الاتفاقات الدولية المتصلة بأنشطة الفضاء الخارجي
    Les membres du Service réunissent, analysent, transmettent et diffusent selon qu'il convient des renseignements relatifs aux activités de lutte antimines menées dans la zone de mission. UN وقد عُهد إلى ممثلي الدائرة بالمسؤولية عن جمع المعلومات المتصلة بأنشطة الدائرة في بيئة البعثة وتحليلها والإبلاغ عنها ونشرها على النحو المناسب.
    S'agissant des ressources nécessaires pour les services de télécommunication liées aux activités de maintien de la paix, elles continueront de figurer dans les budgets desdites activités. UN وسيستمر إدراج موارد للاتصالات السلكية واللاسلكية المتصلة بأنشطة حفظ السلام في تلك الميزانيات.
    ii) Mise au point d'instruments juridiques ayant trait aux activités de l'Organisation UN ' 2` وضع الصكوك القانونية المتصلة بأنشطة الأمم المتحدة في صيغتها النهائية
    Cependant, les contributions volontaires des États Membres seraient d’une importance cruciale pour répondre aux besoins liés aux activités de la troisième Décennie. UN بيد أن تبرعات الدول اﻷعضاء ستكتسي أهمية حاسمة في تلبية الاحتياجات المتصلة بأنشطة العقد الثالث.
    Il examine également les constatations issues des audits consacrés aux activités d'achat dans les missions et saisit le Département de la gestion de certains dossiers. UN وتستعرض الإدارة أيضا نتائج مراجعة الحسابات المتصلة بأنشطة المشتريات الميدانية، وتحيل حالات محددة إلى إدارة الشؤون الإدارية لاستعراضها واتخاذ إجراء بشأنها، حسب الاقتضاء.
    La délégation auteur a également proposé que soit élaborée une classification standard des définitions se rapportant aux activités de maintien de la paix. UN كما اقترح الوفد مقدم الورقة وضع تصنيف موحد للتعاريف المتصلة بأنشطة حفظ السلام.
    d) pour garantir des engagements concernant des activités productrices de recettes du HCR; UN (د) ضمان الالتزامات المتصلة بأنشطة المفوضية المدرة للدخل؛
    Ces modifications pourront être incorporées lorsqu'un accord se sera dégagé sur les sections et dispositions pertinentes des modalités et des procédures prévues pour les activités de projets relevant de l'article 12. UN ويمكن إدخال تغييرات على النص الحالي عند التوصل إلى اتفاق فيما يتعلق بالأجزاء والأحكام ذات الصلة من الطرائق والإجراءات المتصلة بأنشطة مشاريع المادة 12.
    - L'absence, dans l'évaluation de la performance, de critères touchant les activités menées et les résultats obtenus quant à l'application du principe de l'égalité entre les sexes. UN :: عدم وجود المعايير المتصلة بأنشطة تعميم المنظور الجنساني والنتائج في تقييم الأداء.
    En bref, il était évident que la désignation des ressources au titre des activités d'évaluation devait faire l'objet d'un examen plus approfondi et d'une plus grande attention. UN وبإيجاز، فقد تبين بشكل واضح أن عملية تحديد الموارد المتصلة بأنشطة التقييم تقتضي المزيد من الاستعراض والاهتمام.
    viii) Extraits des documents pertinents de l'ONU concernant les dépenses afférentes aux activités du Conseil de sécurité pendant la période visée par le rapport, si possible; UN `8 ' مواضع الاستشهاد بوثائق الأمم المتحدة ذات الصلة بالنفقات المالية المتصلة بأنشطة مجلس الأمن خلال الفترة المشمولة بالتقرير، إذا كانت متاحة؛
    D. Évolutions se rapportant à la science et à la technologie intéressant les activités des organisations multilatérales UN دال- التطورات في ميدان العلم والتكنولوجيا المتصلة بأنشطة المنظمات المتعددة الأطراف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more