"المتصلة بالأسلحة النووية" - Translation from Arabic to French

    • en rapport avec les armes nucléaires
        
    • liés aux armes nucléaires
        
    • relatives aux armes nucléaires
        
    • liées aux armes nucléaires
        
    • dans la fabrication d'armes nucléaires
        
    • pour la fabrication d'armes nucléaires
        
    • associées aux armes nucléaires
        
    • dans la composition des armes nucléaires
        
    • à la fabrication d'armes nucléaires
        
    Par ailleurs, les institutions financières et les autorités compétentes néo-zélandaises ont été informées des dispositions du paragraphe 20 concernant les services ou les transferts susceptibles de contribuer aux programmes en rapport avec les armes nucléaires, les missiles balistiques et autres armes de destruction massive de la République populaire démocratique de Corée. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد أُبلغت المؤسسات المالية والسلطات المختصة في نيوزيلندا بأحكام الفقرة 20 المتعلقة بالخدمات أو التحويلات التي قد تسهم في برامج جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية المتصلة بالأسلحة النووية أو القذائف التسيارية أو أسلحة الدمار الشامل.
    En réponse à l'invitation faite aux États Membres aux paragraphe 19 et 20, EDC n'apportera pas son appui aux transactions susceptibles de contribuer aux programmes ou activités en rapport avec les armes nucléaires, les missiles balistiques et autres armes de destruction massive de la République populaire démocratique de Corée. UN واستجابة للطلب الموجه إلى جميع الدول الأعضاء في الفقرتين 19 و 20، لن تدعم الوكالة المذكورة المعاملات التي من شأنها الإسهام بشكل معقول في برامج أو أنشطة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية المتصلة بالأسلحة النووية أو القذائف التسيارية أو أسلحة الدمار الشامل.
    Paragraphes 3, 4 et 5 : Embargo sur l'exportation d'articles liés aux armes nucléaires, aux missiles ou à l'enrichissement UN الفقرات 3 و 4 و 5: حظر تصدير المواد المتصلة بالأسلحة النووية أو القاذفات أو التخصيب:
    Cela permettrait de traiter plus efficacement chacune des catégories d'armes de destruction massive, tout en préservant le caractère prioritaire des travaux liés aux armes nucléaires. UN ومن شأن هذا الترتيب أن يزيد من الكفاءة في معالجة كل فئة من فئات أسلحة الدمار الشامل، مع الحفاظ على الأولوية الموجهة للمسائل المتصلة بالأسلحة النووية.
    Il a appuyé énergiquement la décision du Gouvernement libyen visant à mettre un terme à toutes ses activités relatives aux armes nucléaires et les efforts déployés par l'AIEA pour vérifier l'application de cette importante décision. UN وتؤيد كندا بشدة قرار حكومة ليبيا إنهاء جميع أنشطتها المتصلة بالأسلحة النووية وجهود الوكالة الدولية للطاقة الذرية للتحقق من هذا القرار المهم.
    S'agissant de la comptabilité et de la protection physique des matières sensibles à double usage liées aux armes nucléaires, biologiques et chimiques, la République dominicaine dispose des instruments juridiques suivants : UN فيما يتعلق بحصر المواد الحساسة ذات الاستعمال المزدوج المتصلة بالأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية وحماية أمنها المادي، توجد لدى الجمهورية الدومينيكية الصكوك التالية:
    Coopération internationale pour la réduction des matières pouvant être utilisées dans la fabrication d'armes nucléaires UN التعاون الدولي في مجال تخفيض المواد المتصلة بالأسلحة النووية
    En particulier, nous demandons à la communauté internationale de maintenir une vigilance constante pour empêcher le transfert à des États tiers de matières, d'équipement et de technologies employés pour la fabrication d'armes nucléaires. UN وعلى وجه الخصوص ندعو المجتمع الدولي إلى التحلي باليقظة الدائمة في منع نقل المواد واﻷجهزة والتكنولوجيا المتصلة باﻷسلحة النووية إلى دول ثالثة.
    - Un embargo supplémentaire sur certains autres articles et technologies qui seraient susceptibles de contribuer aux programmes de la République populaire démocratique de Corée en rapport avec les armes nucléaires, les missiles balistiques ou d'autres armes de destruction massive; UN - فرض حظر إضافي على سلع وتكنولوجيا معينة يمكن أن تسهم في برامج جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية المتصلة بالأسلحة النووية أو القذائف التسيارية أو غيرها من أسلحة الدمار الشامل
    - Un embargo supplémentaire sur les exportations et importations de certains articles et technologies qui seraient susceptibles de contribuer aux programmes de la République populaire démocratique de Corée en rapport avec les armes nucléaires, les missiles balistiques ou d'autres armes de destruction massive; UN - فرض حظر إضافي على صادرات وواردات سلع وتكنولوجيا معينة يمكن أن تسهم في برامج جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية المتصلة بالأسلحة النووية أو القذائف التسيارية أو غيرها من أسلحة الدمار الشامل
    - L'interdiction d'accorder à la République populaire démocratique de Corée une aide financière au commerce international si une telle aide financière est susceptible de contribuer à ses programmes en rapport avec les armes nucléaires, les missiles balistiques ou autres armes de destruction massive; UN - حظر تقديم الدعم المالي من القطاع العام لأغراض التجارة حيثما يمكن أن يسهم ذلك الدعم في برامج جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية المتصلة بالأسلحة النووية أو القذائف التسيارية أو غيرها من أسلحة الدمار الشامل
    :: Loi de 2004 sur le contrôle des exportations de biens, de technologies, de matières et de matériel liés aux armes nucléaires et biologiques et à leurs vecteurs. UN :: قانون عام 2004 المتعلق بمراقبة الصادرات من السلع والتكنولوجيات والمواد والمعدات المتصلة بالأسلحة النووية والبيولوجية ووسائل إيصالها
    :: La promulgation de la loi de 2004 sur le contrôle des exportations renforcera encore plus le régime des exportations de biens, technologies, matières et matériel liés aux armes nucléaires et biologiques et à leurs vecteurs. UN :: وسيساهم إصدار قانون مراقبة الصادرات لعام 2004 في زيادة تعزيز نظام الصادرات بالنسبة للسلع والتكنولوجيات والمواد والمعدات المتصلة بالأسلحة النووية والبيولوجية ووسائل إيصالها.
    Leur fonctionnement est tenu secret, mais il est généralement estimé que le deuxième Comité économique de la Commission de défense nationale est le principal responsable des programmes liés aux armes nucléaires, aux autres armes de destruction massive et au développement des missiles, ainsi que des préparatifs et de la conduite des exportations d'articles militaires. UN ولكن من المعتقد على نطاق واسع أن اللجنة الاقتصادية الثانية التابعة للجنة الدفاع الوطني تقوم بأكبر وأهم دور في برامج التطوير المتصلة بالأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل والقذائف، وكذلك في ترتيب الصادرات المتصلة بالأسلحة وإجرائها.
    Il a appuyé énergiquement la décision du Gouvernement libyen visant à mettre un terme à toutes ses activités relatives aux armes nucléaires et les efforts déployés par l'AIEA pour vérifier l'application de cette importante décision. UN وتؤيد كندا بشدة قرار حكومة ليبيا إنهاء جميع أنشطتها المتصلة بالأسلحة النووية وجهود الوكالة الدولية للطاقة الذرية للتحقق من هذا القرار المهم.
    Il importe que les États dotés d'armes nucléaires soient aussi transparents que possible en ce qui concerne leurs politiques relatives aux armes nucléaires et les mesures qu'ils prennent pour s'acquitter de leurs obligations au titre du TNP. UN ومن الأهمية بمكان أن تكون الدول الحائزة للأسلحة النووية على أقصى قدر ممكن من الشفافية فيما يتعلق بسياساتها المتصلة بالأسلحة النووية والتدابير التي تتخذها للوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    Premièrement, au cours de la première semaine de débats thématiques, les séances des 10 et 11 octobre seront consacrées aux questions relatives aux armes nucléaires. UN أولا، خلال الأسبوع الأول للمناقشات المواضيعية، ستكرس الجلستان اللتان ستعقدان في 10 و 11 تشرين الأول/أكتوبر للمسائل المتصلة بالأسلحة النووية.
    1) Interdiction à tout acteur non étatique de mener des activités liées aux armes nucléaires UN (1) حظر الأنشطة المتصلة بالأسلحة النووية على الجهات من غير الدول
    Interdiction faite à des acteurs non étatiques de mener des activités liées aux armes nucléaires. UN (1) حظر الأنشطة المتصلة بالأسلحة النووية على الأطراف الفاعلة غير الحكومية
    Coopération internationale pour la réduction des matières pouvant être utilisées dans la fabrication d'armes nucléaires UN التعاون الدولي في مجال تخفيض المواد المتصلة بالأسلحة النووية
    2. Coopération internationale pour la réduction des matières pouvant être utilisées dans la fabrication d'armes nucléaires UN 2 - التعاون الدولي في مجال تخفيض المواد المتصلة بالأسلحة النووية
    I. Politiques de sécurité nationale, doctrine et activités associées aux armes nucléaires UN أولاً- سياسات الأمن القومي والعقيدة والأنشطة المتصلة بالأسلحة النووية
    Troisièmement, une législation et des règlements appropriés doivent être introduits pour établir des contrôles nationaux efficaces sur les exportations, le transit, le transbordement et la réexportation de produits entrant dans la composition des armes nucléaires. UN وثالثا، ينبغي استحداث تشريعات وأنظمة لفرض رقابة وطنية فعالة على الصادرات والعبور والتعقيب وإعادة التصدير للبنود المتصلة بالأسلحة النووية.
    Un réseau clandestin international d'approvisionnement en plans, matériaux et technologies nécessaires à la fabrication d'armes nucléaires a été mis à jour. UN واكتُشف وجود شبكة دولية تعمل في الخفاء لشراء التصميمات والمواد والتكنولوجيات المتصلة بالأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more