"المتصلة بالأقليات" - Translation from Arabic to French

    • relatives aux minorités
        
    • intéressant les minorités
        
    • ayant trait aux minorités
        
    • concernant les minorités
        
    • relatifs aux minorités
        
    • impliquant des minorités
        
    • liés aux minorités
        
    • heurtent les minorités
        
    • se rapportant aux minorités
        
    • à l'égard des minorités
        
    • qui concernent les minorités
        
    Intervention auprès de l'expert indépendant sur les questions relatives aux minorités. UN حيث ألقى الخبير المستقل كلمة بشأن المسائل المتصلة بالأقليات.
    :: Participation à la première session du Forum mondial sur les questions relatives aux minorités du Conseil des droits de l'homme. UN المشاركة في الدورة الأولى للمنتدى الدولي المعني بالمسائل المتصلة بالأقليات التابع لمجلس حقوق الإنسان.
    b) Examen des solutions possibles aux problèmes intéressant les minorités, y compris la promotion de la compréhension mutuelle entre les minorités et les gouvernements et entre les minorités elles-mêmes; UN )ب( دراسة الحلول الممكنة للمشاكل المتصلة باﻷقليات بما في ذلك تعزيز الفهم المتبادل بين اﻷقليات وبينها وبين الحكومات؛
    73. Le Groupe de travail sur les minorités de la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités a notamment pour mandat d'examiner les solutions proposées aux problèmes intéressant les minorités et de recommander l'adoption de mesures propres à assurer la promotion et la protection des droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques. UN ٣٧ - وتتضمن ولاية الفريق العامل المعني باﻷقليات، التابع للجنة الفرعية المعنية بمنع التمييز وحماية اﻷقليات، النظر في المقترحات الرامية إلى حل المشاكل المتصلة باﻷقليات والتوصية باتخاذ تدابير لتعزيز وحماية حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية أو دينية أو لغوية.
    Fonds de contributions volontaires pour les activités ayant trait aux minorités UN صندوق التبرعات لصالح الأنشطة المتصلة بالأقليات
    De nombreux participants ont demandé en outre qu'il soit fait expressément mention du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale lorsque l'on demanderait aux organes conventionnels de tenir compte dans leurs travaux des questions concernant les minorités. UN وعلاوة على ذلك، اقترح العديد من المشاركين أنه ينبغي الإشارة بالتحديد إلى اتفاقية القضاء على التمييز العنصري عند مطالبة الهيئات المنشأة بموجب معاهدات بمراعاة القضايا المتصلة بالأقليات في أعمالها.
    61. L'observateur de la Suisse a indiqué que le Gouvernement de son pays comptait apporter une contribution aux travaux du HautCommissariat relatifs aux minorités. UN 61- وقال المراقب عن سويسرا إن حكومته تزمع الإسهام في الأعمال المتصلة بالأقليات التي تضطلع بها المفوضية السامية.
    Il est donc essentiel que les programmes et les projets mis en œuvre au niveau local par l'Organisation des Nations Unies fassent une place aux questions relatives aux minorités. UN لذلك فإنه يلزم أن تتضمن البرامج والمشاريع التي تنفذها الأمم المتحدة على الصعيد القطري القضايا المتصلة بالأقليات.
    Les principaux partenaires avec qui il coopérait étaient la société civile et les ONG. Il estimait que les questions relatives aux minorités, aux travailleurs migrants, aux réfugiés, aux peuples autochtones et aux Roms étaient des questions fondamentales. UN والحكومة تتعاون مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية كشركاء رئيسيين، وتعتبر المسائل المتصلة بالأقليات والمهاجرين واللاجئين والشعوب الأصلية والغجر قضايا رئيسية.
    Les États devraient faciliter la création d'organes et de mécanismes qui offrent un cadre aux débats et aux échanges sur les questions relatives aux minorités religieuses. UN وينبغي أن تيسر الدول إنشاء الهيئات والآليات الرامية إلى تهيئة فضاء للنقاش والتبادل بشأن القضايا المتصلة بالأقليات الدينية.
    Les États devraient faciliter l'instauration d'organes et de mécanismes visant à créer un espace de débat et d'échange sur les questions relatives aux minorités religieuses. UN وينبغي أن تيسر الدول إنشاء الهيئات والآليات الرامية إلى تهيئة فضاء للنقاش والتبادل بشأن القضايا المتصلة بالأقليات الدينية.
    73. Le Groupe de travail sur les minorités de la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités a notamment pour mandat d'examiner les solutions proposées aux problèmes intéressant les minorités et de recommander l'adoption de mesures propres à assurer la promotion et la protection des droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques. UN ٣٧ - وتتضمن ولاية الفريق العامل المعني باﻷقليات، التابع للجنة الفرعية المعنية بمنع التمييز وحماية اﻷقليات، النظر في المقترحات الرامية إلى حل المشاكل المتصلة باﻷقليات والتوصية باتخاذ تدابير لتعزيز وحماية حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية أو دينية أو لغوية.
    34. M. Ali Khan, M. Bengoa, M. Chernichenko et M. Khalil ont fait observer que conformément au mandat du Groupe de travail, des informations de caractère concret sur les situations impliquant des minorités devraient être communiquées au Groupe pour pouvoir servir de base de dialogue en vue de solutions possibles aux problèmes intéressant les minorités. UN ٤٣ - وقال السادة علي خان وبنغوا وتشيرنيشنكو وخليل أنه ينبغي، بموجب ولاية الفريق العامل، تزويده بمعلومات محددة عن الحالات المتصلة باﻷقليات لكي يتم الاستناد إليها كأساس للحوار بشأن الحلول الممكنة للمشاكل المتصلة باﻷقليات.
    Le Conseil recommande en outre à l'Assemblée générale d'envisager favorablement la création d'un fonds de contributions volontaires pour les activités ayant trait aux minorités. UN ويوصي المجلس أيضاً الجمعية العامة بأن تنظر بعين الرضا في إمكانية إنشاء صندوق للتبرعات لصالح الأنشطة المتصلة بالأقليات.
    Fonds de contributions volontaires pour les activités ayant trait aux minorités UN صندوق التبرعات لصالح الأنشطة المتصلة بالأقليات
    Le Conseil a en outre recommandé à l'Assemblée générale d'envisager favorablement la création d'un fonds de contributions volontaires pour les activités ayant trait aux minorités. UN وأوصى المجلس أيضاً الجمعية العامة بأن تنظر بعين الرضا في إمكانية إنشاء صندوق للتبرعات لصالح الأنشطة المتصلة بالأقليات.
    Depuis le 1er janvier 2010, la Fondation pour le développement des médias surveille la couverture des questions concernant les minorités nationales et religieuses dans les médias d'expression géorgienne. UN ومنذ 1 كانون الثاني/يناير 2010، ترصد مؤسسة التنمية الإعلامية تغطية وسائط الإعلام الناطقة باللغة الجورجية للمسائل المتصلة بالأقليات القومية والدينية.
    Lors de ses sessions, le Groupe de travail sur les minorités a vivement remercié de sa coopération et de son action le Haut Commissariat pour les minorités nationales de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, dont la diplomatie discrète a notamment permis d'engager le dialogue avec les gouvernements et d'autres interlocuteurs afin de régler des problèmes relatifs aux minorités. UN وفي دورات الفريق العامل المعني بالأقليات، أُعرب عن تقدير خاص لعمل مفوضية الأقليات القومية التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والتعاون معها، ولا سيما من خلال استخدام المفوضية للدبلوماسية الهادئة للدخول في حوار مع الحكومات وغيرها لحل القضايا المتصلة بالأقليات.
    Comme l'avait souligné la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, les services consultatifs pourraient grandement contribuer à la solution des problèmes impliquant des minorités. UN وكما أكد المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، يمكن للخدمات الاستشارية تقديم إسهام كبير في حلّ المشكلات المتصلة باﻷقليات.
    Les mécanismes qui existent dans le domaine des droits de l'homme, notamment le Groupe de travail sur les minorités, ont les capacités voulues pour résoudre plusieurs problèmes liés aux minorités. UN وتستطيع آليات حقوق الإنسان القائمة، ومنها الفريق العامل المعني بالأقليات، أداء دور هام في التصدي لعدد من المشاكل المتصلة بالأقليات.
    Dans ses contacts avec les gouvernements, le Haut Commissaire a dit que les questions se rapportant aux minorités posaient un problème complexe relatif aux droits de l'homme et il a demandé que des mesures répondant aux aspirations légitimes de tous les habitants d'un pays soient prises. UN وأشار المفوض السامي، في اتصالاته بالحكومات، الى المسائل المتصلة باﻷقليات بوصفها مشكلة معقدة من مشاكل حقوق اﻹنسان وناشد الحكومات انتهاج سياسات تفي بالتوقعات المشروعة لجميع الناس الذين يعيشون في البلد.
    Dans le cadre de ce mandat, le bureau du Défenseur du peuple a désigné un commissaire chargé de s'occuper en priorité des questions qui concernent les minorités ethniques et de mener à bien des activités tendant à conseiller le Gouvernement sur ses politiques à l'égard des minorités ethniques. UN واستنادا إلى تلك الولاية، عين الديوان مفوضاً يتولى التركيز على القضايا المتصلة بالأقليات والاضطلاع بأنشطة في مجال إسداء المشورة إلى الحكومة بشأن ما تتخذه من سياسات فيما يتعلق بالأقليات العرقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more