"المتصلة بالتجارة في" - Translation from Arabic to French

    • liées au commerce dans
        
    • relatives au commerce des
        
    • liés au commerce des
        
    • liée au commerce dans
        
    • le commerce dans
        
    • liées au commerce des
        
    • liées au commerce qui touchent à
        
    • commerciales dans
        
    • sur le commerce des
        
    • relative au commerce dans
        
    • qui touchent au commerce en
        
    • reliées au commerce dans le cadre
        
    Les délégations ont approuvé les efforts déployés pour développer les capacités liées au commerce dans les PMA. UN ورحبت الوفود بما يُبذل من جهود في سبيل بناء القدرات المتصلة بالتجارة في أقل البلدان نمواً وزيادتها.
    Les délégations ont approuvé les efforts déployés pour développer les capacités liées au commerce dans les PMA. UN ورحبت الوفود بما يُبذل من جهود في سبيل بناء القدرات المتصلة بالتجارة في أقل البلدان نمواً وزيادتها.
    43. On examine aussi les moyens d'assurer la transparence grâce à la publication ou à la mise à disposition d'informations sur les mesures relatives au commerce des services. UN 43- ويُنظر أيضاً في إضفاء الشفافية من خلال نشر أو الإتاحة الفورية للمعلومات عن التدابير المتصلة بالتجارة في الخدمات.
    Enfin, l'importance des travaux de recherche et des analyses de la CNUCED sur des indicateurs de développement liés au commerce des services a été soulignée. UN وأخيراً جرى التشديد على ما يقوم به الأونكتاد من بحوث وتحليل بشأن المقاييس الإنمائية المتصلة بالتجارة في مجال الخدمات.
    Renforcer la capacité des pays de prendre en main l'aide liée au commerce dans les plans de développement nationaux des Nations Unies UN ألف تاء تعزيز الملكية الوطنية للمساعدة المتصلة بالتجارة في خطط الأمم المتحدة الإنمائية على المستوى القطري
    L’Agency for International Development des États-Unis tenait des réunions d’information sur le commerce dans divers pays du continent africain. UN وقالت إن وكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية تتولى تنظيم دورات إعلامية عن الأمور المتصلة بالتجارة في بلدان مختلفة في أنحاء القارة الأفريقية.
    [- Analyser des questions [techniques] liées au commerce des services, y compris au moyen d'analyses par secteur;] UN ]- تحليل القضايا ]التقنية[ المتصلة بالتجارة في الخدمات بما في ذلك التحليلات القطاعية[؛
    À cette fin, il concentrera son action sur les activités d'assistance technique liées au commerce qui touchent à l'information commerciale et au développement des exportations. UN وتحقيقا لذلك الهدف سينصب تركيز المركز على تنفيذ أنشطة المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة في مجالي معلومات التجارة وتطوير الصادرات.
    46. La CNUCED continue de fournir des services consultatifs et de proposer des activités de renforcement des capacités liées au commerce dans différents pays en développement riches en ressources naturelles. UN 46- ويواصل الأونكتاد، وفقاً للفقرة 98 من اتفاق أكرا، تقديم خدمات المشورة والاضطلاع بأنشطة بناء القدرات المتصلة بالتجارة في البلدان النامية الغنية بالموارد الطبيعية.
    63. Un expert a souligné le rôle de plus en plus important joué par les politiques liées au commerce dans le secteur de l'horticulture en Afrique. UN 63- وأبرز خبير آخر تزايد دور السياسات المتصلة بالتجارة في قطاع البستنة في أفريقيا.
    Approuvé le cadre intégré d'assistance technique à l'appui des activités liées au commerce dans les pays les moins avancés (DP/1998/CRP.4); UN أيﱠد اﻹطار المتكامل للمساعدة التقنية المقدمة لدعم اﻷنشطة المتصلة بالتجارة في أقل البلدان نموا )DP/1998/CRP.4(؛
    Approuvé le cadre intégré d'assistance technique à l'appui des activités liées au commerce dans les pays les moins avancés (DP/1998/CRP.4); UN أيﱠد اﻹطار المتكامل للمساعدة التقنية المقدمة لدعم اﻷنشطة المتصلة بالتجارة في أقل البلدان نموا )DP/1998/CRP.4(؛
    Approuvé le cadre intégré d'assistance technique à l'appui des activités liées au commerce dans les pays les moins avancés (DP/1998/CRP.4); UN أيﱠد اﻹطار المتكامل للمساعدة التقنية المقدمة لدعم اﻷنشطة المتصلة بالتجارة في أقل البلدان نموا )DP/1998/CRP.4(؛
    Elle a concentré son attention sur les domaines suivants : gestion des zones côtières, ressources touristiques, transport aérien, développement des télécommunications, gestion des catastrophes naturelles et écologiques, développement des ressources énergétiques, transport maritime, questions relatives au commerce des petits États insulaires en développement. UN وقد ركز الاستعراض على المجالات المواضيعية التالية: إدارة المناطق الساحلية؛ وموارد السياحة؛ والنقل الجوي؛ وتنمية الاتصالات السلكية واللاسلكية؛ والكوارث الطبيعية والبيئية؛ وموارد الطاقة؛ والنقل البحري؛ والمسائل المتصلة بالتجارة في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    La Barbade prie tous les membres de l'Organisation mondiale du commerce d'appuyer le mandat de Doha visant à examiner les questions relatives au commerce des petits pays et à formuler des réponses concrètes à ces questions afin de faciliter la pleine intégration des petites économies vulnérables dans le système commercial multilatéral. UN وتناشد بربادوس جميع أعضاء منظمة التجارة العالمية تأييد الولاية التي أُعطيت في الدوحة للنظر في المسائل المتصلة بالتجارة في الاقتصادات الصغيرة ولوضع ردود عملية المنحى بشأن هذه المسائل، بغية تيسير الإدماج الأوسع للاقتصادات الصغيرة والهشّة في النظام التجاري المتعددة الأطراف.
    La section II.C passe en revue les cadres et classifications statistiques standard liés au commerce des services. UN ويتناول الفرع ثانيا - جيم استعراضا للنظم الإحصائية القياسية والتصنيفات المتصلة بالتجارة في الخدمات.
    Décident de créer un Fonds d'affectation spéciale destiné au Cadre intégré qui serait alimenté par des contributions volontaires et bénéficierait du soutien de donateurs, aux fins d'intégrer le commerce et l'assistance liée au commerce dans le système de développement. UN تتفق على التماس دعم الجهات المانحة وتبرعاتها لصندوق استئماني للإطار المتكامل بغية دمج التجارة والمساعدة المتصلة بالتجارة في هيكل التنمية.
    L'Agency for International Development des États—Unis tenait des réunions d'information sur le commerce dans divers pays du continent africain. UN وقالت إن وكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية تتولى تنظيم دورات إعلامية عن الأمور المتصلة بالتجارة في بلدان مختلفة في القارة الأفريقية.
    Nous convenons que les préoccupations particulières liées au commerce des pays en développement et des pays les moins avancés en rapport avec les produits de base seront aussi traitées au cours des négociations sur l'agriculture et sur l'AMNA. UN ونتفق على أن تعالج شواغل البلدان النامية وأقل البلدان نمواً المتصلة بالتجارة في السلع الأساسية في إطار المفاوضات بشأن الزراعة ونفاذ المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق.
    À cette fin, il concentrera son action sur les activités d'assistance technique liées au commerce qui touchent à l'information commerciale et au développement des exportations. UN وتحقيقاً لهذا الهدف، سينصب تركيز المركز على تقديم أنشطة المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة في مجالات معلومات التجارة ومسائل تطوير الصادرات.
    Le projet sur l'évaluation intégrée des politiques commerciales et la biodiversité dans le secteur agricole aide, aussi bien financièrement que techniquement, les pays bénéficiaires à évaluer les impacts économiques, sociaux et environnementaux des politiques commerciales dans le secteur agricole, en mettant particulièrement l'accent sur les impacts de la biodiversité. UN 68 - يَدعَم مشروع التقسيم المتكامل للسياسات المتصلة بالتجارة التنوع البيئي في القطاع الزراعي، مالياً وتقنياً، البلدان المستفيدة، وذلك من أجل تقييم الآثار الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للسياسات المتصلة بالتجارة في القطاع الزراعي، مع التركيز بصفة خاصة على التأثيرات في مجال التنوُّع الأحيائي.
    Porte sur le commerce des produits de la biodiversité. UN يشمل المجالات المتصلة بالتجارة في منتجات التنوع البيولوجي.
    Étant donné la reconnaissance de plus en plus large du rôle que joue l'assistance technique relative au commerce dans le développement, la demande de services a considérablement augmenté ces dernières années. UN ونتيجة للاعتراف المتزايد بمساهمة المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة في التنمية، يبدو الطلب على خدمات مركز التجارة الدولية غير محدود، كما ازداد زيادة كبيرة في السنوات الأخيرة.
    Par ailleurs, il faut tirer davantage parti de la souplesse de l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce en ce qui concerne les besoins publics, notamment pour ce qui est de l'accès aux médicaments essentiels, en faisant montre d'une plus grande volonté politique. UN كما أن المرونة التي يتسم بها الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة في معالجته للحاجات العامة، كالوصول إلى الأدوية الضرورية، ينبغي أن تستخدم على نحو أوفى وأكثر فعالية، وينبغي إظهار إرادة سياسية بشأنها.
    Demande aux Parties d'assurer, au niveau national, la coordination avec les experts des ministères du commerce et des finances sur les questions reliées au commerce dans le cadre de la Convention de Bâle en vue de renforcer la coopération aux niveaux national, régional et international; UN 1 - يطلب إلى الأطراف القيام بالتنسيق على المستوى الوطني مع خبراء من وزارتي التجارة والمالية بشأن المسائل المتصلة بالتجارة في اتفاقية بازل وذلك بهدف تعزيز التعاون على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more