"المتصلة بالتكنولوجيا" - Translation from Arabic to French

    • liés aux technologies
        
    • relatives à la technologie
        
    • liées à la technologie
        
    • technologiques
        
    • liés à la technologie
        
    • dans le domaine des technologies
        
    • liée aux technologies
        
    • en matière de technologie
        
    • liées aux
        
    • de la technologie
        
    • sur les technologies
        
    • liée à la technologie
        
    • axées sur la technologie
        
    • relatifs à la technologie
        
    • touchant à la technologie
        
    Délits liés aux technologies de pointe et à l'informatique UN الجرائم المتصلة بالتكنولوجيا الرفيعة والحواسيب
    Les questions relatives à la technologie appropriée et aux connaissances traditionnelles ont également été programmées. UN وتم أيضاً تناول المسائل المتصلة بالتكنولوجيا الملائمة والمعارف التقليدية.
    172. À l'occasion du Forum mondial sur l'industrialisation, l'UNU/INTECH a établi plusieurs documents traitant de questions liées à la technologie. UN ١٧٢ - أعد معهد التكنولوجيات الجديدة التابع للجامعة عدة ورقات حول القضايا المتصلة بالتكنولوجيا ﻷغراض المحفل العالمي للتصنيع الذي نظمته اليونيدو.
    Un participant a par ailleurs souligné qu'il importait de garantir la liberté des échanges de données technologiques. UN وشدد مشارك آخر على أهمية ضمان حرية تبادل البيانات المتصلة بالتكنولوجيا.
    État des efforts entrepris pour prévenir les délits liés à la technologie et à l'informatique et lutter contre ces délits UN حالة الجهود الجارية لمنع ومكافحة الجريمة المتصلة بالتكنولوجيا الرفيعة وبالحواسيب ثانيا-
    92. Les gouvernements devraient créer un cadre juridique et politique propice aux investissements du secteur privé dans le domaine des technologies et à la réalisation des objectifs de développement durable. UN ٢٩ - ويتعين على الحكومات إيجاد إطار قانوني يتعلق بالسياسة العامة بحيث يساعد على استثمارات القطاع الخاص المتصلة بالتكنولوجيا وعلى بلوغ أهداف التنمية المستدامة الطويلة اﻷجل.
    Il s'est aussi félicité des efforts faits pour affronter le problème de plus en plus grave que posait la criminalité liée aux technologies de pointe et à l'informatique. UN ورحّب بجهود معالجة مشكلة الجريمة المتصلة بالتكنولوجيا الراقية والحاسوب الآخذة في الازدياد.
    6. L'évolution des politiques en matière de technologie UN ٦ - تطورات في السياسات العامة المتصلة بالتكنولوجيا
    D. Risques liés aux technologies et aux systèmes UN دال - المخاطر المتصلة بالتكنولوجيا والنظم
    Dans cette résolution, elle prenait note avec satisfaction des plans d'action concernant la mise en œuvre de la Déclaration de Vienne figurant en annexe à ladite résolution, dont le plan d'action contre les délits liés aux technologies de pointe et à l'informatique. UN وفي ذلك القرار، أحاطت الجمعية علما مع التقدير بخطط العمل لتنفيذ اعلان فيينا المرفقة بذلك القرار والتي تتضمن خطة عمل لمكافحة الجرائم المتصلة بالتكنولوجيا الرفيعة والحواسيب.
    Troisièmement, les dispositions relatives à la technologie pouvaient aussi varier en fonction des méthodes d'application. UN ثالثاً، يمكن التمييز بين الأحكام المتصلة بالتكنولوجيا فيما يخص طرائق التنفيذ.
    La coopération Sud-Sud sur des questions relatives à la technologie s'inscrit directement dans le processus de mondialisation. UN والتعاون في بين بلدان الجنوب بشأن القضايا المتصلة بالتكنولوجيا يشكل جزءا لا يتجزأ من عملية العولمة.
    Il s'agit par exemple des informations liées à la technologie, à la recherche, à la production et au stockage, à certaines formes de milieux de culture de bactéries en vue de la production d'agents de guerre biologiques, des détails techniques concernant la production et la vectorisation d'agents de guerre chimiques, et des spécifications techniques et des paramètres de production des missiles à longue portée. UN وتتضمن هذه المعلومات، على سبيل المثال، المعلومات المتصلة بالتكنولوجيا والبحث والإنتاج والخزن والمكونات الخاصة لوسائط نمو البكتيريا واللازمة لإنتاج عوامل الحرب البيولوجية، وبالتفاصيل الفنية لإنتاج عوامل الحرب الكيماوية واستخدامها في الأسلحة والمواصفات الفنية للصورايخ البعيدة المدى ومعايير إنتاجها.
    d) Fonctions liées à la technologie UN )د( الوظائف المتصلة بالتكنولوجيا
    B. Libre-échange dans le domaine des servicesconseil et des services technologiques UN باء- حرية التجارة في الخدمات الاستشارية والخدمات المتصلة بالتكنولوجيا
    II. État des efforts entrepris pour prévenir les délits liés à la technologie et à l'informatique et lutter contre ces délits UN ثانيا- حالة الجهود الجاريـة لمنـع ومكافحة الجريمة المتصلة بالتكنولوجيا الرفيعة وبالحواسيب
    92. Les gouvernements devraient créer un cadre juridique et politique propice aux investissements du secteur privé dans le domaine des technologies et à la réalisation des objectifs de développement durable. UN ٩٢ - ويتعين على الحكومات إيجاد إطار قانوني يتعلق بالسياسة العامة بحيث يساعد على استثمارات القطاع الخاص المتصلة بالتكنولوجيا وعلى بلوغ أهداف التنمية المستدامة الطويلة اﻷجل.
    3. Criminalité liée aux technologies de pointe et à l'informatique UN 3- الجرائم المتصلة بالتكنولوجيا الرفيعة والحواسيب
    vii) Mise en œuvre par les pays d'accueil et les pays d'origine des engagements internationaux pris en matière de technologie et de transfert de technologie, notamment dans le cadre de l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC). UN `7` تنفيذ البلدان المضيفة والبلدان الموطن للالتزامات الدولية المتصلة بالتكنولوجيا ونقلها تنفيذاً فعالاً، بما في ذلك الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة.
    Ces organisations ont largement contribué à faire connaître les perspectives sur les questions liées aux biotechnologies lors de consultations et de réunions internationales. UN ولقد ساهمت هذه المنظمات مساهمة كبيرة في عرض منظورات بشأن المسائل المتصلة بالتكنولوجيا الحيوية وفي المشاورات والاجتماعات الدولية.
    En général, l'accent porte davantage sur les mesures prises en faveur de la science, au détriment de la technologie et de l'innovation. UN وبشكل عام، هناك ميل للتركيز أكثر على السياسات المتعلقة بالعلم فقط، وإهمال السياسات المتصلة بالتكنولوجيا والابتكار في أحيان كثيرة.
    — Améliorer l'accès aux informations appropriées sur les technologies. UN :: تعزيز فرص الوصول إلى المعلومات الملائمة المتصلة بالتكنولوجيا.
    En 2001, plusieurs États se sont dotés de moyens législatifs et policiers spécialisés pour faire face à la criminalité liée à la technologie et à l'informatique et ont renforcé ceux dont ils disposaient déjà. UN وأثناء عام 2001، أقدم عدد من الدول على إنشاء أو تحسين قدراتها للتعامل مع الجريمة المتصلة بالتكنولوجيا الرفيعة وبالحواسيب كمجال متخصص للتشريعات ولإنفاذ القوانين.
    Le Système d'évaluation des technologies de pointe de la CNUCED aborde quant à lui les questions de développement durable axées sur la technologie. UN ويعالج نظام اﻷونكتاد لتقييم التكنولوجيات المتقدمة مسائل التنمية المستدامة المتصلة بالتكنولوجيا.
    Aspects relatifs à la technologie d'accords internationaux UN قضايا في الاتفاقات والترتيبات الدولية المتصلة بالتكنولوجيا
    Par la suite, un système de codification destiné à classifier toutes les activités touchant à la technologie a été élaboré conjointement. UN ووضع بعد ذلك بصفة مشتركة نظام للتدوين استهدف تصنيف جميع الأنشطة المتصلة بالتكنولوجيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more