"المتصلة بالتمييز" - Translation from Arabic to French

    • de discrimination
        
    • liées à la discrimination
        
    • relatives à la discrimination
        
    • pour discrimination
        
    • de la discrimination
        
    • concernant la discrimination
        
    • liés à la discrimination
        
    • associés à la discrimination
        
    • concernant la nondiscrimination
        
    • sur la discrimination
        
    • touchant à la discrimination
        
    • qui concernent la discrimination
        
    • relative à la discrimination
        
    • relatifs à la discrimination
        
    • trait à la discrimination
        
    Au cours de cette même année, la Commission a présenté sept avis sur des questions de discrimination à l'égard des femmes. UN وخلال عام 2009، قدمت اللجنة 7 آراء تمثل موقفها إزاء المسائل المتصلة بالتمييز ضد المرأة.
    Plusieurs autres conventions traitent aussi de questions relatives à la discrimination raciale et à d'autres formes de discrimination. UN وثمة عدد من الاتفاقيات الأخرى المتعلقة أيضا بالمسائل المتصلة بالتمييز العنصري وغيره من أشكال التمييز.
    Il reflète également la grande priorité accordée par les services de police de Copenhague à la formation des fonctionnaires de police concernant les questions liées à la discrimination. UN كما تتجلى في الوثيقة الأولوية العالية التي توليها شرطة كوبنهاغن لتوعية موظفي الشرطة بالقضايا المتصلة بالتمييز.
    Il examine également, à la demande des États participants, les dispositions législatives relatives à la discrimination et aux crimes de haine. UN كما يستعرض التشريعات المتصلة بالتمييز وجرائم الكراهية بناء على طلب من الدول المشاركة.
    Conclusions de l'Institut néerlandais des droits de l'homme concernant les plaintes pour discrimination fondée sur le sexe UN الاستنتاجات التي توصل إليها المعهد الهولندي لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالشكاوى المتصلة بالتمييز على أساس نوع الجنس
    Il est vital que le Gouvernement intensifie le débat public concernant tous les aspects de la discrimination à l'égard des femmes, le rôle des femmes dans la société et leurs droits fondamentaux. UN وأكدت أنه من الأهمية بمكان أن تقوم الحكومة بتكثيف المناقشة العامة بشأن جميع المسائل المتصلة بالتمييز ضد المرأة، ودور المرأة في المجتمع، وحقوق الإنسان الخاصة بها.
    157. Le Comité demande qu'on lui fournisse un complément d'information sur les décisions judiciaires concernant la discrimination raciale, sur les peines appliquées et sur le versement d'indemnités. UN ١٥٧ - وتطلب اللجنة مزيدا من المعلومات عن القرارات القضائية المتصلة بالتمييز العنصري، والعقوبات المطبقة، ودفع التعويضات.
    Il convient de noter que le nombre d'opinions concernant des cas de discrimination fondée sur la religion a augmenté en 1996. UN وتجدر ملاحظة أن عدد الفتاوى المتصلة بالتمييز على أساس الدين ازدادت في عام ١٩٩٦.
    17. Quant aux organes indépendants qui s'occupent des questions de discrimination tenant au sexe, il en existe beaucoup en Italie. UN ٧١- وفيما يتعلق بالهيئات المستقلة التي تتناول المسائل المتصلة بالتمييز على أساس الجنس، إن عددها كبير في إيطاليا.
    Le mémorandum doit servir de cadre pour les juges qui sont saisis de cas de discrimination salariale en vertu de la Loi sur l'égalité. UN وقد أعدت المذكرة لتكون بمثابة توجيه للقضاة الذين يتعاملون مع القضايا المتصلة بالتمييز في الأجور عملا بقانون المساواة.
    Elle a approuvé le Plan d'action de la campagne nationale < < Halte à la violence! > > menée jusqu'en 2015, et prend des mesures pour introduire de nouvelles sanctions, ou renforcer celles qui existent, contre les auteurs d'infractions liées à la discrimination. UN في الفترة الممتدة إلى عام 2015؛ وتعمل على إدخال أحكام تتعلق بالمساءلة عن الانتهاكات المتصلة بالتمييز وتعزيزها.
    Information concernant les affaires liées à la discrimination raciale UN معلومات عن الحالات المتصلة بالتمييز العنصري
    Information concernant les affaires liées à la discrimination raciale UN معلومات عن الحالات المتصلة بالتمييز العنصري
    Elle a insisté sur l'importance d'une collaboration efficace entre les divers mécanismes des Nations Unies s'occupant des questions relatives à la discrimination. UN وأكدت ضرورة العمل على إقامة تعاون فعال بين مختلف آليات الأمم المتحدة التي تعالج المسائل المتصلة بالتمييز.
    On envisage maintenant la possibilité de confier à ce bureau le soin de s'occuper, à lui tout seul, de toutes les questions relatives à la discrimination. UN وتنظر الحكومة الآن فيما إذا كان المكتب يستطيع أن يتحمل وحده المسؤولية عن جميع المسائل المتصلة بالتمييز.
    Cela a été tout particulièrement vrai des plaintes pour discrimination systématique portées contre des officiers supérieurs. UN وكان هذا هو الشأن بالأخص فيما يتعلق بالشكاوى المتصلة بالتمييز المنهجي من جانب من يشغلون مناصب قيادية.
    La Cour suprême ne pouvait être saisie pour deux raisons : du fait du précédent établi par l'affaire Alvaro, d'une part, et parce qu'elle n'est pas compétente pour connaître de plaintes pour discrimination raciale, d'autre part. UN إذ لا يمكن اللجوء إلى المحكمة العليا لجنوب أستراليا لسببين أولهما السابقة القضائية التي أرساها الحكم في قضية الفارو وثانيهما عدم اختصاص هذه المحكمة في النظر في الشكاوى المتصلة بالتمييز العنصري.
    Il a également indiqué que des divergences pouvaient apparaître entre la Cour européenne des droits de l'homme et le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale sur des questions de fond en matière de discrimination raciale. UN وأشار كذلك إلى احتمال وجود أوجه تباين بين المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ولجنة القضاء على التمييز العنصري في بعض القضايا الجوهرية المتصلة بالتمييز العنصري.
    Enfin, elle espère que le libellé des projets de résolution concernant la discrimination raciale et l'autodétermination tiendra compte des bouleversements récemment intervenus dans le monde. UN وأخيرا، أعرب عن أمله بأن تصاغ مشروعات القرارات المتصلة بالتمييز العنصري وبتقرير المصير على التوالي، بطريقة تتلاءم والظروف الجديدة التي أحدثتها التغييرات الجذرية التي شهدها العالم مؤخرا.
    Le Cyber School Bus est un site Web interactif destiné aux élèves et aux enseignants, et couvre plusieurs projets liés à la discrimination raciale, aux droits de l'homme et à la paix. UN 73 - إن الحافلة المدرسية على الإنترنت هي موقع على الشبكة يستخدمه الطلاب والأساتذة، وشارك هذا الموقع في عدد من المشاريع المتصلة بالتمييز العنصري وحقوق الإنسان والسلام.
    76. Les désavantages associés à la discrimination à l'encontre des femmes sont encore renforcés par les pratiques socio-culturelles, institutionnelles et autres qui discriminent les femmes, essentiellement celles qui appartiennent à des castes et des ethnies marginalisées. UN 76- وتزيد من تعزيز المساوئ المتصلة بالتمييز القائم على أساس جنساني الممارساتُ الاجتماعية - الثقافية والمؤسسية وغيرُها التي تُميز ضد المرأة لسبب رئيسي هو انتماؤها إلى طبقات أو عرقيات مُهمّشة.
    99. Le Comité recommande aux États parties de procéder périodiquement, de préférence par l'intermédiaire d'institutions universitaires indépendantes, à l'évaluation de leur pratique en matière de justice pour mineurs, en particulier de l'efficacité des mesures prises, dont celles concernant la nondiscrimination, la réinsertion et la récidive. UN 99- وتوصي اللجنة بأن تجري الدول الأطراف تقييمات منتظمة لممارساتها في مجال قضاء الأحداث، وبخاصة فعالية التدابير المتخذة، بما في ذلك التدابير المتصلة بالتمييز وإعادة الإدماج والعود إلى الإجرام، ويُحبذ أن تضطلع بهذه التقييمات مؤسسات أكاديمية مستقلة.
    Le Fonds a fourni des informations sur la discrimination raciale sous l'angle de la santé, de la procréation et de la sexualité, eu égard aux rapports périodiques examinés par le Comité à sa soixante et unième session, en août 2002. UN وزود الصندوق معلومات عن القضايا المتصلة بالتمييز العنصري في ما يتصل بالصحة الجنسية والإنجابية في ما يخص التقارير الدورية التي نظرت فيها اللجنة أثناء دورتها الواحدة والستين المعقودة في آب/أغسطس 2002.
    Un certain nombre de questions touchant à la discrimination sont mentionnées dans différents articles du Pacte. UN ويرد في مختلف مواد العهد ذكر لعدد من المسائل المتصلة بالتمييز.
    En outre, il traite des violations actuelles des droits des personnes âgées, notamment celles qui concernent la discrimination en fonction de l'âge, et de la maltraitance des personnes âgées et la violence exercée contre elles. UN وهو، علاوة على ذلك، يسلط الضوء على الانتهاكات الحالية لحقوق كبار السن ولا سيما تلك المتصلة بالتمييز والإيذاء والعنف على أساس السن.
    L'État partie devrait aussi indiquer si le Gouvernement a effectué des évaluations visant à déterminer s'il est plus facile pour les femmes de porter une affaire relative à la discrimination fondée sur le sexe devant la Commission. UN وينبغي أن تبين الدولة الطرف أيضا ما إن كانت الحكومة قد أجرت أي تقييمات تستهدف تحديد ما إن كان من الأيسر للنساء عرض الحالات المتصلة بالتمييز القائم على نوع الجنس على اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Les efforts déployés par le Gouvernement pour organiser un débat public sur les questions et les problèmes relatifs à la discrimination raciale sont à saluer. UN ومن المبادرات التي تلقى الترحيب الجهود التي بذلتها الحكومة من أجل العمل على إقامة مناقشة عامة للمسائل والمشاكل المتصلة بالتمييز العنصري.
    Par conséquent, les éléments qui ont trait à la discrimination raciale n'ont pas de place dans la résolution. UN ولهذا فإن العناصر المتصلة بالتمييز العنصري لا ينبغي أن يكون لها مكان فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more