Le Kirghizistan a pris une part active aux événements relatifs à l'Année internationale de la jeunesse. | UN | وشاركت قيرغيزستان بنشاط في الأنشطة المتصلة بالسنة الدولية للشباب. |
Au nombre des projets mondiaux relatifs à l'Année internationale du tourisme figurent : | UN | 24 - تشمل المشاريع العالمية المتصلة بالسنة الدولية ما يلي: |
Appui à l'organisation et à la coordination d'activités relatives à l'Année internationale des déserts et de la désertification | UN | دعم تنسيق وتنظيم الأنشطة المتصلة بالسنة الدولية للصحارى والتصحر |
Il conviendrait de créer un logo et de l'utiliser pour toutes les activités liées à l'Année internationale. | UN | 52 - ينبغي تصميم شعار واستخدامه في جميع الأنشطة المتصلة بالسنة الدولية. |
4. Constate aussi avec satisfaction que les gouvernements, ainsi que les grands groupes, les établissements universitaires et les organisations et institutions internationales ont joué un rôle efficace dans les activités en rapport avec l'Année internationale de la montagne, et notamment qu'il a été créé soixante-dix-huit comités nationaux ou autres structures semblables; | UN | " 4 - تنوه مع التقدير أيضا بالدور الفعّال للحكومات، والمجموعات الرئيسية، والمؤسسات الأكاديمية، والمنظمات والوكالات الدولية، في الأنشطة المتصلة بالسنة الدولية للجبال، بما في ذلك إنشاء ثمان وسبعين لجنة وطنية أو آلية مشابهة؛ |
Le suivi des activités de plaidoyer pour l'Année internationale du microcrédit sera intégré dans la stratégie en 2006. | UN | وسوف تُدرج عملية متابعة أنشطة الدعوة المتصلة بالسنة الدولية للائتمان المتناهي الصغر، في الاستراتيجية في عام 2006. |
227. Le Sri Lanka avait, selon le Directeur de la Direction de l'Asie et du Pacifique, atteint tous les objectifs liés à la Conférence internationale sur la population et le développement auxquels faisait appel la nouvelle méthode de répartition des ressources et était donc classé dans la catégorie " C " . | UN | ٧٢٢ - ذكر مدير شعبة آسيا والمحيط الهادئ أن سري لانكا قد حققت كل اﻷهداف المتصلة بالسنة الدولية للسكان والتنمية التي ينص عليها النهج الجديد لتخصيص الموارد، ومن ثم فهي مُصنﱠفة في فئة البلدان جيم. |
L'Union européenne estime que ce texte est le reflet du consensus international qui existe sur les questions se rapportant à l'Année internationale de la famille. | UN | ويؤمن الاتحاد الأوروبي بأن النص انعكاس لتوافق الآراء الدولي القائم بشأن المسائل المتصلة بالسنة الدولية للأسرة. |
ii) Nombre d'événements relatifs à l'Année internationale des forêts (2011) | UN | ' 2` عدد الأنشطة المتصلة بالسنة الدولية للغابات (2011) |
a) Dialogue international constructif sur la gestion durable des forêts, notamment événements relatifs à l'Année internationale des forêts (2011) | UN | (أ) إجراء حوار دولي فعال بشأن الإدارة المستدامة للغابات، بما في ذلك المناسبات المتصلة بالسنة الدولية للغابات (2011) |
Le plan des activités à entreprendre ainsi que d'autres renseignements relatifs à l'Année internationale sont publiés sous la cote ICCD/COP(7)/13. | UN | وترد في الوثيقة ICCD/COP(7)/13 خطة الأنشطة التي سيتم الاضطلاع بها، فضلاً عن غير ذلك من المعلومات المتصلة بالسنة الدولية. |
Total − Appui à l'organisation et à la coordination d'activités relatives à l'Année internationale des déserts et de la désertification | UN | مجموع دعم تنسيق وتنظيم الأنشطة المتصلة بالسنة الدولية للصحارى والتصحر |
7. Activités relatives à l'Année internationale de la famille. | UN | ٧ - اﻷنشطة المتصلة بالسنة الدولية لﻷسرة. |
Les États Membres souhaiteront peut-être envisager la création de comités nationaux ou la désignation de coordonnateurs dans leurs pays respectifs afin de contribuer au succès des activités relatives à l'Année internationale de l'eau douce, 2003, aux niveaux local et national. | UN | 55 - وقد تود الدول الأعضاء النظر في إنشاء لجان وطنية، أو تعيين منسقين كل في بلدها، بغية تيسير وتعزيز الأنشطة المتصلة بالسنة الدولية للمياه العذبة، 2003، على المستويين المحلي والوطني. |
M. Soares (Portugal) (interprétation de l'anglais) : C'est un grand honneur pour moi que de prendre la parole à la Conférence internationale des familles au nom de mon pays et d'avoir l'occasion d'exprimer mes vues sur des questions aussi fondamentales que celles liées à l'Année internationale de la famille. | UN | السيد سوارس )البرتغال( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: مــن دواعــي الشــرف العظيــم لــي أن أخاطب المؤتمر الدولي لﻷسر بالنيابة عن بلدي، وأن تتاح لــي هــذه الفرصة لكي أعرب عن آرائي في قضايا حاسمة كالقضايا المتصلة بالسنة الدولية لﻷسرة. |
4. Note avec satisfaction le rôle efficace joué par les gouvernements, ainsi que les grands groupes, les établissements universitaires et les organisations et institutions internationales, dans les activités en rapport avec l'Année internationale de la montagne, notamment la création de soixante-quatorze comités nationaux ; | UN | 4 - تلاحظ مع التقدير الدور الفعّال الذي اضطلعت به الحكومات، وكذلك المجموعات الرئيسية، والمؤسسات الأكاديمية، والمنظمات والوكالات الدولية، في الأنشطة المتصلة بالسنة الدولية للجبال، بما في ذلك إنشاء أربع وسبعين لجنة وطنية؛ |
4. Note avec satisfaction le rôle efficace joué par les gouvernements, ainsi que les grands groupes, les établissements universitaires et les organisations et institutions internationales, dans les activités en rapport avec l'Année internationale de la montagne, notamment la création de soixante-quatorze comités nationaux; | UN | 4 - تلاحظ مع التقدير الدور الفعّال الذي اضطلعت به الحكومات، وكذلك المجموعات الرئيسية، والمؤسسات الأكاديمية، والمنظمات والوكالات الدولية، في الأنشطة المتصلة بالسنة الدولية للجبال، بما في ذلك إنشاء أربع وسبعين لجنة وطنية؛ |
m) Travailler en collaboration avec l'International Longevity Centre, qui a tenu sa première série de réunions pour l'Année en juin 1997 au Siège de l'ONU, avec le soutien de la Mission permanente de la République dominicaine auprès de l'Organisation; | UN | )م( إقامة علاقة تعاونية مع المركز الدولي لدراسات طول العمر الذي عقد أول سلسلة من اجتماعاته المتصلة بالسنة الدولية في حزيران/يونيه ١٩٩٧ في مقر اﻷمم المتحدة مع اشتراك بعثة الجمهورية الدومينيكية لدى اﻷمم المتحدة في رعايته؛ |
227. Le Sri Lanka avait, selon le Directeur de la Direction de l'Asie et du Pacifique, atteint tous les objectifs liés à la Conférence internationale sur la population et le développement auxquels faisait appel la nouvelle méthode de répartition des ressources et était donc classé dans la catégorie «C». | UN | ٢٢٧ - ذكر مدير شعبة آسيا والمحيط الهادئ أن سري لانكا قد حققت كل اﻷهداف المتصلة بالسنة الدولية للسكان والتنمية التي ينص عليها النهج الجديد لتخصيص الموارد، ومن ثم فهي مُصنﱠفة في فئة البلدان جيم. |
Les pays souhaiteront peut-être aussi inscrire au nouveau programme de travail pluriannuel des activités se rapportant à l'Année internationale des forêts. | UN | 57 - كما قد تود البلدان النظر في إدراج الأنشطة المتصلة بالسنة الدولية للغابات في برنامج العمل الجديد المتعدد السنوات. |
Il convient de noter que, à l'exception de celles concernant l'Année internationale des forêts, qui ont pris fin en février 2012, toutes les activités sont en cours d'exécution et seront achevées en 2013. | UN | 7 - وتجدر الإشارة إلى أنه، باستثناء الأنشطة المتصلة بالسنة الدولية للغابات، 2011، التي انتهت في شباط/فبراير 2012، لا يزال العمل جار على تنفيذ سائر المشاريع وهي ستنتهي في عام 2013. |
Des représentants de New Humanity ont participé à la planification et à la mise en oeuvre des activités qui se sont déroulées dans le cadre de l'Année internationale de la famille. | UN | شارك ممثلون لمنظمة اﻹنسانية الجديدة في تخطيط وتنفيذ اﻷنشطة المتصلة بالسنة الدولية لﻷسرة. |
V. ACTIVITES RELATIVES A L'ANNEE INTERNATIONALE DE LA | UN | اﻷنشطة المتصلة بالسنة الدولية لﻷسرة |