L'annexe I contient des exemples de régimes juridiques concernant les peuples autochtones et les ressources naturelles dans différentes régions du monde. | UN | وترد في المرفق الأول أمثلة عن النظم القانونية المتصلة بالشعوب الأصلية والموارد الطبيعية الموجودة في مختلف أرجاء العالم. |
iv) Annexe: Normes juridiques et documentation concernant les peuples autochtones et la souveraineté sur les ressources naturelles: | UN | `4` مرفق: المعايير والمواد القانونية المتصلة بالشعوب الأصلية والسيادة على الموارد الطبيعية: |
Atelier sur la collecte de données relatives aux peuples autochtones | UN | حلقة عمل حول جمع البيانات المتصلة بالشعوب الأصلية |
Actuellement, les questions relatives aux peuples autochtones sont traitées par le Groupe des peuples autochtones et des minorités, qui s'occupe des questions relatives aux peuples autochtones, aux minorités et aux victimes des formes contemporaines d'esclavage. | UN | وتتصدى لقضايا الشعوب الأصلية في الوقت الحاضر وحدة الشعوب الأصلية والأقليات التي تغطي القضايا المتصلة بالشعوب الأصلية والأقليات وضحايا الأشكال المعاصرة للرق. |
EXAMEN DES ACTIVITÉS DU SYSTÈME DES NATIONS UNIES CONCERNANT LES QUESTIONS AUTOCHTONES: DÉBAT INTERACTIF | UN | استعراض أنشطة منظومة الأمم المتحدة المتصلة بالشعوب الأصلية: |
Cette étude a également montré quelles étaient les possibilités d'accroître l'ampleur des programmes régionaux et sous-régionaux relatifs aux peuples autochtones. | UN | وأوضح الاستعراض أيضا وجود فرص لزيادة حجم البرامج الإقليمية ودون الإقليمية المتصلة بالشعوب الأصلية. |
L'obstacle principal que rencontre le PNUE dans l'exécution des politiques, programmes et projets se rapportant aux peuples autochtones est l'insuffisance des ressources humaines et financières. | UN | 21 - تتمثل العقبة الرئيسية التي يواجهها البرنامج في مجال تنفيذ السياسات والبرامج والمشاريع المتصلة بالشعوب الأصلية في عدم كفاية الموارد من الموظفين فضلا عن نقص الأموال. |
À l'échelle mondiale, le principal instrument relatif aux peuples autochtones est la Convention No 169 de l'OIT concernant les peuples indigènes et tribaux dans les pays indépendants que seul un petit nombre d'États a ratifiée. | UN | وأهم صك على الصعيد العالمي يتعلق بالشعوب الأصلية هو اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 المتصلة بالشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة التي لم يصادق عليها سوى عدد قليل من الدول. |
104. L'Atelier a recommandé à toutes les institutions des Nations Unies d'inviter un journaliste autochtone pour réaliser sur place un reportage approfondi de leurs activités concernant les peuples autochtones. | UN | 104- وأوصت حلقة العمل بأن تقوم كل وكالة من وكالات الأمم المتحدة بدعوة الصحفيين من السكان الأصليين إلى منظماتها لوضع تقارير متعمقة عن أنشطتها المتصلة بالشعوب الأصلية. |
Lors des sessions annuelles du Fonds de contributions volontaires et à la Commission des droits de l'homme, les membres du Conseil d'administration lancent un appel aux gouvernements, afin qu'ils versent des contributions à l'appui des activités concernant les peuples autochtones. | UN | وقد وجه أعضاء مجلس الأمناء، خلال الدورات السنوية للصندوقين وخلال دورات لجنة حقوق الإنسان، نداءات إلى الحكومات طلبوا فيها تقديم تبرعات لدعم الأنشطة المتصلة بالشعوب الأصلية. |
On y a examiné l'état de la statistique concernant les peuples autochtones en Équateur et défini les stratégies à adopter à l'avenir. | UN | وجرى، في حلقة العمل المذكورة، استعراض آخر المستجدات فيما يتعلق بالإحصاءات المتصلة بالشعوب الأصلية في إكوادور وتحديد الخطوط الاستراتيجية التي يتعين اتباعها فيما بعد. |
Les rapports et ateliers permettent une connaissance approfondie des sujets en question; et les documents présentés par les experts constituent une analyse de leurs différents domaines respectifs en liaison avec les questions concernant les peuples autochtones. | UN | وتوفّر التقارير وحلقات العمل فهما معمقا للقضايا، كما يتوافر من خلال الورقات التي يقدمها الخبراء فيما يتعلق بهذا الأمر تحليل للقضايا المتصلة بالشعوب الأصلية في المناطق التي يتناولها هؤلاء الخبراء. |
Comme les années précédentes, le principal obstacle auquel se heurte ONU-Habitat dans l'application des politiques concernant les peuples autochtones est l'insuffisance des ressources en personnel et le manque de fonds. | UN | 5 - كما هو الحال في السنوات السابقة، تتمثل العقبة الرئيسية التي يواجهها موئل الأمم المتحدة عند تنفيذ سياساته المتصلة بالشعوب الأصلية في عدم كفاية الموارد من الموظفين والافتقار إلى التمويل. |
VI. Lois, politiques et autres instruments spécialement conçus pour le traitement des questions relatives aux peuples autochtones | UN | واو - القوانين والسياسات والصكوك الأخرى المعدة خصيصاً لمعالجة القضايا المتصلة بالشعوب الأصلية |
VII. Quelques ministères s'occupant chacun en ce qui les concerne des matières relatives aux peuples autochtones | UN | زاي - الوزارات التي تعنى كل في مجالها بالمسائل المتصلة بالشعوب الأصلية |
Le terme < < Instance > > est utilisé comme terme générique dans le système des Nations Unies pour montrer que l'Instance a un large mandat et examine toutes les questions relatives aux peuples autochtones | UN | وقد استخدم اسم المنتدى باعتباره تسمية عامة داخل منظومة الأمم المتحدة للإشارة إلى ولاية المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية الواسعة النطاق وإلى اشتمالها على جميع القضايا المتصلة بالشعوب الأصلية. |
EXAMEN DES ACTIVITÉS DU SYSTÈME DES NATIONS UNIES CONCERNANT LES QUESTIONS AUTOCHTONES: | UN | استعراض أنشطة منظومة الأمم المتحدة المتصلة بالشعوب الأصلية: |
Les principales activités concernant les questions autochtones ont été rendues possibles grâce à un financement extrabudgétaire de la CEPALC. | UN | فالموارد المستخدمة لإنجاز الأنشطة الرئيسية المتصلة بالشعوب الأصلية أمكن تدبرها من تمويلات من خارج ميزانية اللجنة. |
i) Exercice par le ministère public de ses compétences constitutionnelles aux fins de défendre les droits des peuples autochtones, notamment pour ce qui est des dispositions spécifiques du Code de procédure pénale sur les < < actes répréhensibles relatifs aux peuples autochtones > > ; | UN | (ط) النهوض بالصلاحيات الدستورية المخولة لمكتب المدعي العام في الدفاع عن حقوق الشعوب الأصلية، وبخاصة فيما يتعلق بأحكام معينة من قانون الإجراءات الجنائية بشأن " الأعمال التي يعاقب عليها المتصلة بالشعوب الأصلية " ؛ |
2. Outre les faits nouveaux et l'évolution des normes qui constituent deux points distincts de son ordre du jour, le Groupe de travail a, au fil des ans, du fait de l'étendue de son mandat, examiné un certain nombre d'autres questions de fond se rapportant aux peuples autochtones. | UN | 2- وبالإضافة إلى استعراض التطورات وتطور المعايير، وهما بندان مستقلان على جدول أعمال الفريق العامل، قام الفريق، في ضوء اختصاصاته الشاملة، بالنظر على مر السنين في عدد من القضايا الهامة الأخرى المتصلة بالشعوب الأصلية. |
31. L'observateur du Bureau international du Travail (BIT) a brièvement rendu compte des faits nouveaux intervenus à l'OIT concernant les peuples indigènes et tribaux. | UN | 31- وعرض المراقب عن مكتب العمل الدولي موجزاً للتطورات الأخيرة في المكتب المتصلة بالشعوب الأصلية والقبلية. |
Dans le cadre de son programme visant à promouvoir sa politique relative aux populations aborigènes et tribales, l'OIT s'est penchée sur la nécessité d'établir des indicateurs sur les peuples autochtones et produit et diffusé une série d'études et de publications sur l'application de la Convention no 169. | UN | وقد تصدت منظمة العمل الدولية، من خلال برنامجها الرامي إلى تعزيز سياسة المنظمة في ما يتعلق بالشعوب الأصلية والقبلية، لوضع المؤشرات المتصلة بالشعوب الأصلية وأعدت ونشرت سلسلة من الدراسات والمنشورات عن تنفيذ الاتفاقية رقم 169. |
L'Instance permanente étant censée traiter un large éventail de questions liées aux peuples autochtones, elle peut souvent se contenter de les signaler brièvement. | UN | ولما كان الغرض من المحفل الدائم هو تناول النطاق الواسع من القضايا المتصلة بالشعوب الأصلية فقد تعالج هذه القضايا بطريقة سطحية. |
La Convention cadre pour la protection des minorités nationales répond également aux questions relatives aux peuples indigènes en tant que minorité. | UN | 15 - وتتناول الاتفاقية الإطارية المتعلقة بحماية الأقليات القومية أيضا المسائل المتصلة بالشعوب الأصلية باعتبارها أقليات. |
Dans le cadre de ces activités de formation et de sensibilisation, on a mis au point des outils et des directives destinés à des groupes diversifiés et portant sur des sujets multiples touchant aux peuples autochtones. | UN | 8 - وفي سياق هذه المبادرات والعمليات الخاصة بالتدريب وإذكاء الوعي، يجري وضع أدوات ومبادئ توجيهية لفائدة شتى الفئات المستهدفة، فيما يتعلق بطائفة واسعة من القضايا المتصلة بالشعوب الأصلية. |
En 2007, la Division de l'Amérique latine et des Caraïbes du FIDA a effectué un examen préliminaire de son portefeuille de projets en faveur des peuples autochtones. | UN | 24 - وخلال هذه السنة، اضطلعت شعبة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في الصندوق الدولي للتنمية الزراعية باستعراض مكتبي لحافظتها المتصلة بالشعوب الأصلية. |