En outre, l'Office humanitaire a financé et organisé plusieurs ateliers internationaux sur des questions relatives à la Décennie. | UN | وبالاضافة الى ذلك قام مكتب الشؤون اﻹنسانية التابع للجماعة اﻷوروبية بدعم وتنظيم عدة حلقات عمل دولية تعالج المسائل المتصلة بالعقد. |
Avec la participation de 13 organismes des Nations Unies et organisations internationales, une équipe spéciale interorganisations a été constituée afin d'organiser et de coordonner les activités mondiales relatives à la Décennie. | UN | وقد شُكلت فرقة عمل مشتركة بين الوكالات، بمشاركة 13 كيانا من كيانات الأمم المتحدة ومن المنظمات الدولية لتنظيم وتنسيق أنشطة الاحتفال العالمي المتصلة بالعقد. |
c) De désigner des responsables chargés de coordonner les activités relatives à la Décennie avec le Centre pour les droits de l'homme; | UN | " )ج( تعيين مراكز لتنسيق اﻷنشطة المتصلة بالعقد مع مركز حقوق الانسان؛ |
Les activités liées à la Décennie ont beaucoup contribué à la création d'une base pour une meilleure organisation des activités de prévention. | UN | واﻷنشطة المتصلة بالعقد كانت لها أهميتها في إرساء اﻷساس لتنظيم العمل الوقائي على نحو أفضل. |
Au paragraphe 10 de la décision 9, le Conseil d'administration a décidé que les requérants présentant des réclamations au titre de pertes liées à des contrats n'ont pas à établir leur relation contractuelle avec l'Iraq pour obtenir réparation pour ces pertes. | UN | وفي الفقرة ٠١ من المقرر ٩، قرﱠر مجلس اﻹدارة أن أصحاب المطالبات الذين تقدموا بمطالبات تعويض عن الخسائر المتصلة بالعقد ليسوا في حاجة إلى اثبات وجود صلة تعاقدية مع العراق من أجل أن ينالوا تعويضاً عن الخسائر. |
Rapports relatifs à la Décennie internationale pour la prévention des catastrophes naturelles | UN | التقارير المتصلة بالعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية |
80. Afin d'atteindre l'objectif susmentionné, les activités entreprises dans le cadre de la Décennie sont destinées : | UN | وتستهدف الأنشطة المتصلة بالعقد تحقيق الغرض آنف الذكر بالوسائل التالية: |
Par conséquent, il ne recommande aucune indemnisation au titre de pertes liées au contrat avec l'ambassade du Royaume-Uni. | UN | وبناء على ذلك، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الخسائر في العقود المتصلة بالعقد المبرم مع السفارة البريطانية. |
c) A désigner des responsables chargés de coordonner les activités relatives à la Décennie avec le Haut Commissariat aux droits de l'homme; | UN | )ج( تسمية نقاط وصل أو آليات أخرى لتنسيق اﻷنشطة المتصلة بالعقد مع مكتب المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان؛ |
c) À désigner des responsables chargés de coordonner les activités relatives à la Décennie avec le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme; | UN | )ج( تعيين مراكز لتنسيق اﻷنشطة المتصلة بالعقد مع مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان؛ |
c) À désigner des responsables chargés de coordonner les activités relatives à la Décennie avec le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme; | UN | )ج( تعيين مراكز لتنسيق اﻷنشطة المتصلة بالعقد مع مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان؛ |
c) À désigner des responsables chargés de coordonner les activités relatives à la Décennie avec le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme; | UN | (ج) تعيين مراكز لتنسيق الأنشطة المتصلة بالعقد مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان؛ |
c) À désigner des responsables chargés de coordonner les activités relatives à la Décennie avec la Haut-Commissaire; | UN | (ج) تعيين جهـات وصل أو آليات أخرى لتنسيق الأنشطة المتصلة بالعقد مع المفوضة السامية؛ |
c) À désigner des responsables chargés de coordonner les activités relatives à la Décennie avec le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme; | UN | )ج( تعيين مراكز لتنسيق اﻷنشطة المتصلة بالعقد مع مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان؛ |
9. Prie instamment les organes de l'Organisation des Nations Unies et les institutions spécialisées de désigner des services qui seront chargés de coordonner les activités liées à la Décennie avec le Centre pour les droits de l'homme; | UN | ٩ ـ تطلب من الهيئات والوكالات المتخصصة ذات الصلة في اﻷمم المتحدة أن تقوم بتعيين نقاط اتصال لتنسيق اﻷنشطة المتصلة بالعقد مع مركز حقوق اﻹنسان؛ |
Au titre de ce point, les activités liées à la Décennie, y compris celles qui sont financées par le Fonds de contributions volontaires pour la Décennie, pourront être examinées. | UN | وفي إطار هذا البند من جدول اﻷعمال، يمكن مناقشة اﻷنشطة المتصلة بالعقد الدولي، بما في ذلك صندوق التبرعات للعقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم. |
La CESAP fait office de secrétariat pour le Sous-Comité, dont les membres comprennent des organismes des Nations Unies, des organisations gouvernementales et non gouvernementales s’intéressant à la coopération régionale touchant les questions liées à la Décennie. | UN | وتعمل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ بمثابة أمانة للجنة الفرعية، التي تضم في عضويتها وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المعنية بالتعاون الإقليمي في المسائل المتصلة بالعقد. |
Au paragraphe 10 de la décision 9, le Conseil d'administration a décidé que les requérants présentant des réclamations au titre de pertes liées à des contrats n'ont pas à établir leur relation contractuelle avec l'Iraq pour obtenir réparation pour ces pertes. | UN | وفي الفقرة ٠١ من المقرر ٩، قرﱠر مجلس اﻹدارة أن أصحاب المطالبات الذين تقدموا بمطالبات تعويض عن الخسائر المتصلة بالعقد ليسوا في حاجة إلى اثبات وجود صلة تعاقدية مع العراق من أجل أن ينالوا تعويضا عن الخسائر. |
52/443. Rapports relatifs à la Décennie internationale pour la prévention des catastrophes naturelles | UN | ٥٢/٤٤٣ - التقارير المتصلة بالعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية |
Certains pays nordiques ont institué des comités nationaux chargés d'organiser des activités s'inscrivant dans le cadre de la Décennie et de mieux faire connaître et comprendre la culture des différentes populations autochtones vivant dans la région. | UN | وقد أنشأ بعض البلدان الاسكندنافية لجانا وطنية لتخطيط اﻷنشطة المتصلة بالعقد ولزيادة تفهم ومعرفة ثقافة السكان اﻷصليين المختلفين الذين يعيشون في اﻹقليم. |
Il importe donc de préciser dans le contrat quel est l'employeur responsable des prestations liées au contrat, telles que la rémunération, les indemnités en cas d'accident du travail, les congés ou l'assurance médicale. | UN | ومن المهم أن يُوضَّح في العقد من هو رب العمل المسؤول عن الالتزامات المتصلة بالعقد مثل الأجر، والتعويض في حالة وقوع حادث من حوادث العمل، والإجازة، والتأمين الطبي. |
108. Le JCCF demande une indemnité de US$ 7 079 065 au titre de pertes liées aux contrats, de paiements consentis ou secours accordés à des tiers et de pertes financières. | UN | 108- ويطلب الاتحاد تعويضاً عن الخسائر المتصلة بالعقد والمدفوعات أو الإعانات المقدمة للغير والخسائر المالية، قدره 065 079 7 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة. |
Dans cette restructuration, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a conservé la responsabilité des activités se rapportant à la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles. | UN | وعقب ذلك الإجراء، ظل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية مسؤولا عن الأنشطة المتصلة بالعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية. |