"المتصلة بالمساواة بين" - Translation from Arabic to French

    • relatives à l'égalité des
        
    • concernant l'égalité des
        
    • relatives à l'égalité entre les
        
    • en faveur de l'égalité des
        
    • sur l'égalité des
        
    • en matière d'égalité des
        
    • relatifs à l'égalité entre les
        
    • liées à l'égalité des
        
    • relatifs à l'égalité des
        
    • touchant à l'égalité des
        
    • relative à l'égalité des
        
    • ayant trait à l'égalité des
        
    • liés à l'égalité entre les
        
    • en matière d'égalité entre les
        
    • touchant l'égalité des
        
    ONU-Femmes appuie la coordination à l'échelle du système des évaluations relatives à l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes, notamment grâce aux six initiatives présentées ci-après. UN وتدعم هيئة الأمم المتحدة للمرأة التنسيق على نطاق المنظومة لأنشطة التقييم المتصلة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، ولا سيما عن طريق المجالات الستة المعروضة أدناه.
    L'on peut ainsi s'assurer que des dispositions relatives à l'égalité des sexes soient inclues dans les accords de paix. UN ومن شأن ذلك المساعدة على كفالة تضمين اتفاقات السلام الأحكام المتصلة بالمساواة بين الجنسين.
    En 2011, le Conseil national pour les jeunes a été chargé de créer un guide solidement documenté sur les garçons et les jeunes hommes ainsi que sur les mentalités concernant l'égalité des genres, la masculinité et la violence. UN وفي عام ٢٠١١، كُلِّف المجلس الوطني لشؤون الشباب بإصدار مواد توجيهية مستندة إلى المعرفة بشأن الفتيان والشبان والمواقف والقيم المتصلة بالمساواة بين الجنسين والذكورة والعنف.
    Le Comité encourage l'État partie à continuer à restructurer l'appareil administratif chargé de cette question et à lui fournir les ressources humaines et financières nécessaires pour bien appliquer les directives et politiques relatives à l'égalité entre les sexes. UN واللجنة تشجع الدولة الطرف على مواصلة عملية إعادة تشكيل أجهزتها الوطنية وتخصيص الموارد البشرية والمالية اللازمة لكفالة فعالية تنفيذ السياسات والبرامج الحكومية المتصلة بالمساواة بين الجنسين.
    Il a salué les efforts faits en faveur de l'égalité des sexes. UN وأشادت بالجهود المتصلة بالمساواة بين الجنسين.
    Des centres d'information locaux sur l'égalité des sexes mettent leurs compétences au service de ces activités, et de nombreux ministères participent au financement de celles-ci. UN وتسهم المراكز المحلية للمعلومات المتصلة بالمساواة بين الجنسين بخبرتها، كما أن وزارات عديدة تسهم في التمويل.
    Le Bureau exerce ses responsabilités en matière d'égalité des sexes conformément aux dispositions de la loi relative à l'égalité des sexes. UN ويقوم المكتب بمسؤولياته المتصلة بالمساواة بين الجنسين وفقا لأحكام قانون المساواة بين الجنسين.
    iii) Les problèmes relatifs à l'égalité entre les Parties UN ' ٣ ' المشاكل المتصلة بالمساواة بين اﻷطراف
    Son incapacité de suivre l'évolution des données relatives à l'égalité des sexes montre que ce problème n'est pas une priorité. UN ويدل عدم تتبعها للبيانات المتصلة بالمساواة بين الجنسين على أن هذه المسألة لا تمثل أولوية بالنسبة لها.
    Couverture médiatique des questions relatives à l'égalité des sexes UN التغطية الإعلامية للمسائل المتصلة بالمساواة بين الجنسين
    La Commission du travail, des affaires sociales et de la santé traite des questions relatives à l'égalité des sexes et à la lutte contre la violence domestique. UN ٣٥ - تتناول لجنة العمل والشؤون الاجتماعية والرعاية الصحية المسائل المتصلة بالمساواة بين الجنسين ومكافحة العنف العائلي.
    Elle fournit des services fonctionnels à la Commission de la condition de la femme, ainsi qu'au Conseil économique et social et à l'Assemblée générale sur des questions concernant l'égalité des sexes et les droits de la femme. UN وتقدم خدمات فنية للجنة وضع المرأة وللمجلس الاقتصادي والاجتماعي وللجمعية العامة بشأن البنود المتصلة بالمساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان للمرأة.
    Le cinquième programme d'action de la Commission européenne en faveur de l'égalité des femmes a été exécuté entre 2001 et 2005 aux fins de la réalisation de la stratégie-cadre concernant l'égalité des sexes. UN طبق برنامج العمل الخامس المتعلق بالمساواة بين الجنسين، والتابع للمفوضية الأوروبية، فيما بين عامي 2001 و 2005، من أجل تنفيذ الاستراتيجية الإطارية المتصلة بالمساواة بين الجنسين.
    c) En accroissant les ressources investies dans les produits et réalisations concernant l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes et en s'intéressant davantage à la question; UN (ج) زيادة الاستثمار في النواتج والنتائج المتصلة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وزيادة التركيز عليها؛
    Le Comité encourage l'État partie à continuer à restructurer l'appareil administratif chargé de cette question et à lui fournir les ressources humaines et financières nécessaires pour bien appliquer les directives et politiques relatives à l'égalité entre les sexes. UN واللجنة تشجع الدولة الطرف على مواصلة عملية إعادة تشكيل أجهزتها الوطنية وتخصيص الموارد البشرية والمالية اللازمة لكفالة فعالية تنفيذ السياسات والبرامج الحكومية المتصلة بالمساواة بين الجنسين.
    :: Élaboration de recommandations visant à aider les parties concernées, notamment les partenaires internationaux, à agir en faveur de l'égalité des sexes dans le cadre de la transformation du FNL en parti politique UN :: وضع توصيات لتنفيذ التدابير الرامية إلى مساندة أصحاب المصلحة المعنيين، بمن فيهم الشركاء الدوليون، في معالجة المسائل المتصلة بالمساواة بين الجنسين لدى تيسير عملية تحول قوات التحرير الوطنية
    Ne serait-il pas préférable d'uniformiser l'âge minimum pour les deux sexes afin de se conformer pleinement aux dispositions de la Convention portant sur l'égalité des hommes et des femmes en matière de mariage? UN وقالت أليس من الأفضل أن تكون السن واحدةً في الحالتين ليكون التمشّي مع أحكام الاتفاقية المتصلة بالمساواة بين الرجل والمرأة في أمور الزواج تمشياً كاملاً؟
    Il a intégralement réalisé l'ensemble des objectifs du Millénaire pour le développement en matière d'égalité des sexes, d'autonomisation des femmes et de santé maternelle. UN كما حققت فييت نام بالكامل جميع الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالمساواة بين الجنسين، والتمكين للمرأة، وصحة الأم.
    Il encourage l'État partie à attribuer au mécanisme national les moyens humains et financiers nécessaires à une application effective des politiques et programmes gouvernementaux relatifs à l'égalité entre les sexes. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تخصيص الموارد البشرية والمالية اللازمة للآلية الوطنية لكفالة التنفيذ الفعال للسياسات والبرامج الحكومية المتصلة بالمساواة بين الجنسين.
    Les questions liées à l'égalité des sexes et à l'accès des femmes aux ressources forestières devraient faire partie des plans nationaux d'application des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 34 - ينبغي أن تُدرج المسائل المتصلة بالمساواة بين الجنسين واستفادة المرأة من الموارد الحرجية كعناصر في خطط تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية على المستوى الوطني.
    Les résultats de l'évaluation relatifs à l'égalité des sexes et à l'autonomisation des femmes montrent que de grands progrès ont été réalisés, mais que des difficultés demeurent. UN 31 - تبين نتائج التقييم المتصلة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة الإنجازات الهامة التي تحققت وتوضح أيضا التحديات.
    Avec l'accord du Président du Parlement géorgien, le Conseil pour l'égalité des sexes est autorisé à représenter le Parlement géorgien pour examiner des questions touchant à l'égalité des femmes et des hommes dans les relations internationales. UN واستناداً إلى قرار رئيس برلمان جورجيا، يؤذن لمجلس المساواة بين الجنسين أن يمثل برلمان جورجيا في المحافل الدولية التي تتناول المسائل المتصلة بالمساواة بين الجنسين.
    12.6 Dans l'ensemble de son programme de travail, la CNUCED s'efforcera d'intégrer les questions intersectorielles ayant trait à l'égalité des sexes et à l'autonomisation des femmes, à la promotion du développement durable et au plein emploi productif. UN 12-6 وسيبذل الأونكتاد جهودا، على مستوى مختلف جوانب برنامج عمله، لتعميم القضايا الشاملة المتصلة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وتعزيز التنمية المستدامة والعمالة الكاملة والمنتجة.
    D'autres activités sociales et économiques, y compris des travaux liés à l'égalité entre les sexes, pourraient devoir être arrêtés pour libérer les ressources nécessaires. UN وربما احتاج الأمر إلى إنهاء أنشطة اجتماعية واقتصادية أخرى، بما في ذلك الأعمال المتصلة بالمساواة بين الجنسين، وذلك لتحرير ما يلزم من موارد.
    Le processus visant à inculquer les normes et les valeurs en matière d'égalité entre les sexes se poursuivait, et l'examen de plusieurs importants projets de loi dans ce domaine en était à divers stades d'avancement. UN وما زالت عملية غرس القواعد والقيم المتصلة بالمساواة بين الجنسين مستمرة، وثمة مشاريع عديدة وهامة بقوانين هي اﻵن في المراحل المختلفة من العملية التشريعية.
    La réalisation des objectifs touchant l'égalité des sexes est une entreprise de longue haleine. UN 10 - وتتطلب أهداف التغيير الاجتماعي المتصلة بالمساواة بين الجنسين استثمار الكثير من الوقت والجهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more