"المتصلة ببرامج" - Translation from Arabic to French

    • relatives aux programmes
        
    • liées aux programmes
        
    • liés aux programmes
        
    • concernant les programmes
        
    • liés à des programmes
        
    • relatifs aux programmes
        
    • intéressant les programmes
        
    Le Président exécutif adjoint s'est également rendu à Bagdad du 14 au 17 mai et du 17 au 20 septembre 1995 pour examiner des questions relatives aux programmes interdits. UN كما قام نائب الرئيس التنفيذي بزيارتين الى بغداد: من ١٤ الى ١٧ أيار/مايو ومن ١٧ الى ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، لتناول المسائل المتصلة ببرامج العراق المحظورة.
    La Commission a tenu un grand nombre de réunions et de séminaires avec le Gouvernement iraquien et d'autres États en vue de régler les questions en suspens relatives aux programmes d'armements interdits de l'Iraq. UN وعقــدت اللجنة الخاصة عددا كبيرا من الاجتماعات والندوات مع حكومة العراق ودول أخرى، بهدف تصفية المسائل المعلقة المتصلة ببرامج اﻷسلحة العراقية المحرمة.
    Nous savons que nombre des technologies liées aux programmes d'armes de destruction massive ont également des applications légitimes au plan civil et militaire. UN إننا ندرك جميعا أن كثيرا من التكنولوجيات المتصلة ببرامج أسلحة الدمار الشامل لها أيضا تطبيقات مدنية أو عسكرية مشروعة.
    Il représente une augmentation par rapport aux ressources demandées au cours de la période précédente (10 000 dollars par mois) compte tenu des dépenses effectives récemment engagées et d'un accroissement prévu des activités liées aux programmes relatifs aux affaires politiques et aux droits de l'homme. UN ويعكس التقدير زيادة في الاحتياجات عن الفترة السابقة التي بلغت قيمتها ٠٠٠ ١٠ دولار استنادا الى النفقات الفعلية اﻷخيرة فضلا عن الزيادة المتوقعة في اﻷنشطة المتصلة ببرامج الشؤون السياسية وحقوق اﻹنسان.
    Produits chimiques et biologiques, matériel, équipements, biens et technologies liés aux programmes d'autres armes de destruction massive UN قوائم بالأصناف والمواد والمعدات والبضائع والتكنولوجيا المتصلة ببرامج أخرى لأسلحة الدمار الشامل
    Le Programme d'action européen accorde également une grande importance à la nécessité de réunir les données relatives aux accidents et les informations concernant les programmes de prévention contre les accidents mis en place par chaque État Membre. UN ويركز برنامج عمل الاتحاد الأوروبي أيضا بدرجة كبيرة على الحاجة إلى جمع البيانات المتعلقة بالاصطدامات والمعلومات المتصلة ببرامج منع حدوث الاصطدامات، المنفذة في كل دولة من الدول الأعضاء.
    Divers orateurs ont décrit le développement des activités relatives aux programmes nationaux d'action en 1993, y compris les progrès importants réalisés en matière d'autonomisation par le biais des plans locaux. UN ووصف عدد من المتكلمين توسيع نطاق اﻷنشطة المتصلة ببرامج العمل الوطنية أثناء عام ١٩٩٣، بما في ذلك التطورات الرئيسية التي طرأت على التمكين عن طريق خطط العمل المحلية.
    28. Il faudrait prendre des mesures pour maintenir dans des limites raisonnables les dépenses de personnel directes et indirectes et les dépenses d'administration relatives aux programmes du HCR. UN ٢٨ - لابد من اتخاذ خطوات ﻹبقاء تكاليف الموظفين المباشرة وغير المباشرة والنفقات اﻹدارية المتصلة ببرامج المفوضية ضمن حدود معقولة.
    5. Il faudrait prendre des mesures pour maintenir dans des limites raisonnables les dépenses de personnel directes et indirectes et les dépenses d'administration relatives aux programmes du HCR. UN ٥ - لا بد من اتخاذ خطوات ﻹبقاء تكاليف الموظفين المباشرة وغير المباشرة والنفقات اﻹدارية المتصلة ببرامج المفوضية ضمن حدود معقولة.
    5. Il faudrait prendre des mesures pour maintenir dans des limites raisonnables les dépenses de personnel directes et indirectes et les dépenses d'administration relatives aux programmes du HCR. UN ٥ - لا بد من اتخاذ خطوات ﻹبقاء تكاليف الموظفين المباشرة وغير المباشرة والنفقات اﻹدارية المتصلة ببرامج المفوضية ضمن حدود معقولة.
    Par ses publications et ses activités, l'organisation fait connaître les objectifs et les programmes de l'ONU et fournit des avis spécialisés de la part d'experts sur diverses questions relatives aux programmes de l'Organisation, faisant ainsi le lien entre les instances de débat aux niveaux local, national et régional et le système des Nations Unies. UN دأبت المؤسسة، من خلال منشوراتها وأنشطتها، على نشر أهداف الأمم المتحدة وبرامجها بالإضافة إلى تقديم المدخلات المتخصصة وتحليلات الخبراء فيما يتعلق بمجموعة واسعة من القضايا المتصلة ببرامج الأمم المتحدة، وبذلك تعمل بمثابة حلقة وصل بين الهيئات التداولية المحلية والوطنية والإقليمية ومنظومة الأمم المتحدة.
    L'Égypte ne dispose pas encore d'une base de données détaillée sur l'ampleur des problèmes et doit faire face à des difficultés liées aux programmes de développement national. UN ولا يزال البلد يفتقر إلى قاعدة بيانات شاملة عن الحجم الفعلي للمشاكل التي يتعين مواجهتها، كما يواجه بعض التحديات المتصلة ببرامج التنمية الوطنية.
    39. On constate déjà une réduction considérable des activités opérationnelles des institutions liées aux programmes et projets financés par le PNUD. UN ٣٩ - بيد أنه حصل انخفاض فعلي حاد في اﻷنشطة التنفيذية للوكالات المتصلة ببرامج ومشاريع ممولة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    5. En Asie, le FIDA a appuyé des activités liées aux programmes d'action nationaux, sousrégionaux et régionaux et, en particulier, à l'établissement et au développement des réseaux de programmes thématiques 1, 2 et 3. UN 5- وفي آسيا، وفر الصندوق الدعم للأنشطة المتصلة ببرامج العمل دون الإقليمية والإقليمية وبخاصة لإنشاء وتطوير شبكات البرامج المواضيعية 1 و2 و3.
    Parallèlement à ces efforts, un comité technique mixte a été créé pour servir de mécanisme devant permettre aux Taliban de discuter de questions de parité des sexes et autres liées aux programmes d'assistance et aux normes internationales en vigueur. UN وواكب هذه الجهود، إنشاء لجنة تقنية مشتركة تعمل كآلية ﻹجراء مناقشة مع حركة " الطالبان " بشأن مسائل نوع الجنس وغيرها من المسائل المتصلة ببرامج المساعدة والمعايير الدولية الواجبة التطبيق.
    43. Le Groupe d’experts a continué de réunir des éléments de preuve qui montrent que la RPDC s’efforce constamment d’acheter et de transférer des articles interdits liés aux programmes de missiles et nucléaires. UN 43 - واصل الفريق جمع الأدلة التي تبين المحاولات المستمرة التي تقوم بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لاقتناء ونقل الأصناف المحظورة المتصلة ببرامج الأسلحة النووية والقذائف.
    Liste d'articles, matériels, équipements, biens et technologie liés aux programmes d'autres armes de destruction massive UN قوائم بالأصناف والمواد والمعدات والبضائع والتكنولوجيا المتصلة ببرامج أخرى لأسلحة الدمار الشامل*
    Le Programme d'action européen accorde également une grande importance à la nécessité de réunir les données relatives aux accidents et les informations concernant les programmes de prévention contre les accidents mis en place par chaque État Membre. UN كما يولي برنامج عمل الاتحاد الأوروبي أهمية بالغة لضرورة جمع البيانات عن حوادث التصادم والمعلومات المتصلة ببرامج منع وقوع التصادم التي تنشر في كل دولة من الدول الأعضاء.
    :: L'Initiative de sécurité contre la prolifération (PSI), qui vise à intercepter les chargements liés à des programmes d'acquisition d'armes de destruction massive; UN :: المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار، التي تهدف إلى اعتراض الشحنات المتصلة ببرامج تهدف إلى حيازة أسلحة دمار شامل
    Les arrangements administratifs relatifs aux programmes et à la fourniture des logements sociaux sont régis par des accords globaux fédéraux-provinciaux-territoriaux sur les logements sociaux. UN ٤٧٢- تنظم الترتيبات اﻹدارية المتصلة ببرامج اﻹسكان الاجتماعي وبعطائها بموجب اتفاقات شاملة لﻹسكان الاجتماعي على أصعدة الاتحاد والمقاطعات واﻷقاليم.
    c) Approfondir les questions réglementaires intéressant les programmes de petits satellites, notamment la coordination des fréquences et les mesures de réduction des débris spatiaux; UN (ج) الاستفاضة في مناقشة المسائل التنظيمية المتصلة ببرامج السواتل الصغيرة، مثل تنسيق التردّدات وتدابير تخفيف الحطام الفضائي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more