"المتصلة ببناء القدرات" - Translation from Arabic to French

    • relatives au renforcement des capacités
        
    • liées au renforcement des capacités
        
    • concernant le renforcement des capacités
        
    • visant le renforcement des capacités
        
    • en matière de renforcement des capacités
        
    • visant à renforcer les capacités
        
    • sur le renforcement des capacités
        
    • liées à la création de capacités
        
    • pour le renforcement des capacités
        
    • liés au renforcement des capacités
        
    • relatives à la création de capacités
        
    • liées au développement des capacités
        
    • afférentes à la création de capacités
        
    • affectées au renforcement des capacités
        
    • qui visaient le renforcement des capacités
        
    De l'avis général, on pouvait examiner certaines questions relatives au renforcement des capacités et à l'exécution des normes IPSAS en demandant au secrétariat de la CNUCED d'organiser des ateliers techniques sur ces thèmes. UN وتم التوصل إلى توافق عام بشأن تناول بعض المسائل المتصلة ببناء القدرات وتنفيذ معايير المحاسبة الدولية للقطاع العام وذلك بتوجيه طلب إلى أمانة الأونكتاد لتنظيم حلقات عمل تقنية مخصصة لتلك المواضيع.
    Ils veilleraient également à ce que les questions relatives au renforcement des capacités et aux stratégies de retrait soient bien intégrées aux programmes et projets, dès leur approbation. UN كما أن ذلك يكفل إدماج المسائل المتصلة ببناء القدرات واستراتيجيات الخروج من المشاريع إدماجا سليما في البرامج والمشاريع عند الموافقة عليها.
    Les activités liées au renforcement des capacités et à la promotion des institutions et des ressources humaines dans le domaine du commerce ont fait l'objet d'un intérêt particulier. UN وأُبدي اهتمام خاص بالأنشطة المتصلة ببناء القدرات وتعزيز المؤسسات والموارد البشرية في مضمار التجارة.
    La suite donnée aux conclusions concernant le renforcement des capacités est également présentée aux paragraphes 160, 172 et 173 ci-après. UN وتُعرض التطورات المتصلة ببناء القدرات في الفقرات 160 و 172 و 173 أدناه.
    22. Demande à la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme d'étoffer les services consultatifs et l'assistance technique visant le renforcement des capacités nationales dans l'administration de la justice, en particulier de la justice pour mineurs; UN 22 - يطل إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تدعيم الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية المتصلة ببناء القدرات الوطنية في مجال إقامة العدل، وبخاصة قضاء الأحداث؛
    16.A Résumé des questions principales, concernant notamment les besoins en matière de renforcement des capacités et les déficits d'information, tels que définis aux chapitres 10 à 15. UN 16 - ألف موجز عن المسائل الرئيسية بما في ذلك الاحتياجات المتصلة ببناء القدرات والثغرات على مستوى المعلومات على النحو المبين في الفصول من 10 إلى 14.
    Plusieurs pays dotés de programmes forestiers nationaux ont indiqué que des activités visant à renforcer les capacités et à faciliter le transfert de technologie étaient prévues ou mises en place dans le cadre de ces programmes. D. Participation des parties prenantes UN 24 - وأشارت عدة بلدان من المجموعة التي اعتمدت برامج وطنية للغابات، إلى أن الأنشطة المتصلة ببناء القدرات ونقل التكنولوجيا تخطط وتنفذ داخل ذلك الإطار.
    Ils veilleraient également à ce que les questions relatives au renforcement des capacités et aux stratégies de retrait soient bien intégrées aux programmes et projets, dès leur approbation. UN كما أن ذلك يكفل إدماج المسائل المتصلة ببناء القدرات واستراتيجيات الخروج من المشاريع إدماجا سليما في البرامج والمشاريع عند الموافقة عليها.
    Le Gouvernement a indiqué qu'il s'attendait à ce que les activités du BNUA soient orientées essentiellement vers les questions relatives au renforcement des capacités dans le domaine des droits de l'homme et de l'aide humanitaire en Angola. UN وذكرت الحكومة أنها تتوقع أن توجه أنشطة المكتب أساسا نحو المسائل المتصلة ببناء القدرات في ميدان حقوق الإنسان والمساعدة الإنسانية في أنغولا.
    19. De nombreuses délégations ont souligné l'intérêt des stratégies relatives au renforcement des capacités et au développement durable. UN ١٩ - وأكدت وفود كثيرة على أهمية الاستراتيجيات المتصلة ببناء القدرات والاستدامة.
    Les activités liées au renforcement des capacités et à la promotion des institutions et des ressources humaines dans le domaine du commerce ont fait l'objet d'un intérêt particulier. UN وأُبدي اهتمام خاص بالأنشطة المتصلة ببناء القدرات وتعزيز المؤسسات والموارد البشرية في مضمار التجارة.
    Les participants étaient conscients, tout au long du processus consultatif, du fait que les questions liées au renforcement des capacités étaient appréhendées de façon intégrée par le SBI et le SBSTA. UN ولقد كان المشاركون يدركون، طوال العملية الاستشارية، أن الهيئة الفرعية للتنفيذ والهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية تنظران نظرة متكاملة إلى القضايا المتصلة ببناء القدرات.
    Les questions liées au renforcement des capacités de l'Autorité palestinienne, et notamment à l'instauration de l'État de droit et à la mise en place de structures administratives comptables de leurs actes ont par ailleurs suscité des préoccupations. UN ومما يبعث على القلق أيضا الصعوبات المتصلة ببناء القدرات من جانب السلطة الفلسطينية، بما في ذلك إرساء سيادة القانون وإقامة هياكل إدارية مسؤولة.
    Au fil des ans, ils ont délibéré sur certaines des préoccupations fondamentales concernant le renforcement des capacités et l'utilisation des applications de la science et de la technologie spatiales au profit de tous, en particulier les pays en développement, et ont renforcé le dialogue international et l'échange d'informations. UN فقد تداولا على مدار السنين بشأن الشواغل الجوهرية المتصلة ببناء القدرات واستخدام تطبيقات علوم وتكنولوجيا الفضاء لمنفعة الجميع، لا سيما البلدان النامية، كما عززا الحوار وتبادل المعلومات الدوليين.
    Le bureau de New York est aussi le point focal du PNUE en tant que membre du Groupe des Nations Unies pour le développement, ainsi que pour la coordination des activités de programme concernant le renforcement des capacités et la coopération technique au niveau des pays. UN كذلك، يعتبر مكتب نيويورك مركز الاتصال التابع للبرنامج بالنسبة لعضويته في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وتنسيق الأنشطة البرنامجية المتصلة ببناء القدرات والتعاون التقني على الصعيد القطري.
    22. Demande à la HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme d'étoffer les services consultatifs et l'assistance technique visant le renforcement des capacités nationales dans l'administration de la justice, en particulier de la justice pour mineurs; UN 22- يطلب إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تدعيم الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية المتصلة ببناء القدرات الوطنية في مجال إقامة العدل، وبخاصة قضاء الأحداث؛
    Elles pourraient notamment aborder les points suivants: options et priorités en matière de renforcement des capacités, participation à la coopération SudSud et promotion de ce type de coopération, participation des parties prenantes au renforcement des capacités, coordination et pérennisation des activités de renforcement des capacités et diffusion et mise en commun d'informations sur les activités de renforcement des capacités. UN وقد يشمل ذلك جملة أمور، منها خيارات وأولويات بناء القدرات، والمشاركة في التعاون بين بلدان الجنوب وتعزيز هذا التعاون، وإشراك الجهات المعنية في أنشطة بناء القدرات، وتنسيق أنشطة بناء القدرات وإدامتها، ونشر المعلومات المتصلة ببناء القدرات وتبادلها.
    11. Demande au Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, agissant dans le cadre de son mandat, d'intensifier ses activités visant à renforcer les capacités nationales dans le domaine de l'administration de la justice, en particulier dans les pays sortant d'un conflit; UN 11 - تهيب بمفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان أن يعمل، في إطار ولايته، على تعزيز أنشطته المتصلة ببناء القدرات الوطنية في مجال إقامة العدل، ولا سيما في حالات ما بعد انتهاء الصراع؛
    La mise en œuvre des conclusions sur le renforcement des capacités est également présentée aux paragraphes 159, 160 et 171 ci-après. UN وترد التطورات المتصلة ببناء القدرات أيضاً في الفقرات 159 و 160 و 171 أدناه.
    b) Comment tous les acteurs pourraient-ils collaborer pour surmonter les difficultés liées à la création de capacités nationales et au renforcement de la maîtrise nationale? UN (ب) كيف يمكن أن تعمل جميع الجهات الفاعلة معا من أجل التغلب على التحديات المتصلة ببناء القدرات الوطنية، وتعزيز الملكية الوطنية؟
    Il était indiqué dans ce rapport que le document relatif à la stratégie générale pour le renforcement des capacités, la réalisation des potentiels, la prestation de services et les activités de promotion serait présenté au Conseil au début de 1995. UN وقد أفيد في هذا التقرير أن وثيقة الاستراتيجية العامة المتصلة ببناء القدرات والتمكين وتقديم الخدمات والدعوة ستعرض على المجلس في أوائل عام ١٩٩٥.
    Exploiter l'Initiative des techniques spatiales fondamentales en tant que cadre pour la réalisation de projets régionaux ou internationaux liés au renforcement des capacités pour le développement de technologie spatiales. UN استخدام مبادرة علوم الفضاء الأساسية كإطار لتنفيذ المشاريع الإقليمية والدولية المتصلة ببناء القدرات في مجال تطوير تكنولوجيا الفضاء.
    Les activités relatives à la création de capacités scientifiques et techniques endogènes s'inscrivent particulièrement bien dans le cadre de ces décisions. UN ولهذا الاجراء أهميته بوجه خاص لﻷنشطة المتصلة ببناء القدرات الذاتية في ميدان العلم والتكنولوجيا.
    v) questions liées au développement des capacités UN `٥` القضايا المتصلة ببناء القدرات
    c) Comment tous ceux qu'intéresse la Convention peuvent-ils travailler ensemble pour surmonter les difficultés afférentes à la création de capacités nationales et au renforcement du contrôle national? UN (ج) كيف يتسنى لجماعة الأطراف في الاتفاقية العمل سوياً من أجل التغلب على التحديات المتصلة ببناء القدرات الوطنية وتعزيز الملكية الوطنية؟
    Des ressources supplémentaires et plus prévisibles doivent être affectées au renforcement des capacités liées au commerce, en particulier au Cadre intégré renforcé. UN 81 - ينبغي كفالة توفير الموارد المتصلة ببناء القدرات في مجال التجارة على نحو أكثر قابلية للتنبؤ به وبشكل إضافي، وخاصة بالنسبة للإطار المعزز المتكامل.
    De plus, la Commission a fait valoir à sa cinquante-quatrième session qu’il convenait de consacrer une part plus importante des ressources de la CESAP aux activités opérationnelles, surtout à celles qui visaient le renforcement des capacités nationales. UN وباﻹضافة إلى ذلك، شددت اللجنة في دورتها الرابعة والخمسين على ضرورة توجيه قدر أكبر من موارد اللجنة نحو اﻷنشطة التنفيذية ولا سيما اﻷنشطة المتصلة ببناء القدرات الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more