"المتصلة بتكنولوجيا" - Translation from Arabic to French

    • relatives aux technologies de l
        
    • liées aux technologies de l
        
    • informatiques
        
    • liés aux technologies de l
        
    • liées à l
        
    • en matière de technologie de l
        
    • informatique
        
    • en rapport avec
        
    • applicables aux postes de
        
    • se rapportant aux technologies de l
        
    :: Intégration des questions relatives aux technologies de l'information et des communications (TIC) dans les politiques, plans et programmes de développement; UN :: إدماج القضايا المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في وضع السياسات والخطط والبرامج
    Lors de ses séances, le Groupe de travail a continué de se concentrer sur les questions relatives aux technologies de l'information. UN 2 - وفي الاجتماعات التي عقدها الفريق العامل واصل تركيزه على المسائل المتصلة بتكنولوجيا المعلومات.
    Celle de la Chine s'est caractérisée surtout par une expansion rapide des manufactures avec des apports intensifs de matières premières et de main-d'œuvre tandis que l'essor de l'Inde s'est manifesté surtout dans le secteur des services, notamment dans les activités liées aux technologies de l'information et aux services d'appui. UN فتميّز نمو الصين بصفة رئيسية بتوسع سريع في مجال التصنيع بفضل المدخلات المكثفة من المواد الخام ومن العمالة، بينما تميـّز نمو الهند بصفة رئيسية في قطاع الخدمات، لا سيما الأنشطة المتصلة بتكنولوجيا المعلومات وبخدمات الدعم المكتبية.
    8. Reconnaît que, faute d'une gouvernance et d'une direction efficaces, les fonctions liées aux technologies de l'information et des communications se caractérisent, au Secrétariat, par des niveaux élevés de double emploi et de morcellement ; UN 8 - تقـر بأن عدم وجود الإدارة والقيادة الفعالتين في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أدى إلى ارتفاع نسبة الازدواجية والتجزؤ في المهام المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الأمانة العامة؛
    À la mesure de la réduction du nombre de postes, les dépenses d'appui (bureaux, matériel et services informatiques, services d'infrastructure et autres, notamment) diminueront elles aussi; UN حيث سيتم تخفيض تكاليف الدعم أيضا بما فيها حيز المكاتب والمعدات والخدمات المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والمرافق العامة، وذلك بما يتناسب مع تخفيض الوظائف
    Il a été également fait observer qu'il faudrait s'employer davantage à mettre en commun les données d'expérience sur les projets liés aux technologies de l'information et des communications. UN ولوحظ أيضاً أنه ينبغي بذل المزيد من الجهود لتقاسم الخبرات المستفادة من المبادرات المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    c) Amélioration de la coordination, de la collaboration et de la cohérence dans le système des Nations Unies sur toutes les questions liées à l'informatique et aux communications UN (ج) تحسين التنسيق والتعاون والاتساق داخل منظومة الأمم المتحدة في جميع المسائل المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Après étude de la structure de la Division, la Section des services électroniques, qui dépendait autrefois des Services généraux, a été rattachée à ce service afin d'obtenir les meilleures prestations possibles en matière de technologie de l'information. UN وبعد إعادة تقييم هيكل الشعبة ولكفالة اﻷداء اﻷمثل للخدمات المتصلة بتكنولوجيا المعلومات، نقل قسم الخدمات الالكترونية، الذي كان يدعى من قبل الخدمات العامة، إلى هذه الدائرة.
    :: Baisse des dépenses relatives aux technologies de l'information en raison du partage des services informatiques entre le Département des opérations de maintien de la paix et la Division de l'informatique du Bureau des services centraux d'appui UN :: انخفاض الاحتياجات المتصلة بتكنولوجيا المعلومات نتيجة تقاسم مرافق تكنولوجيا المعلومات بين إدارة عمليات حفظ السلام وشعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات بمكتب خدمات الدعم المركزية
    :: Intégration des questions relatives aux technologies de l'information et des communications dans les politiques, plans et programmes de développement; UN " :: إدماج القضايا المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في وضع السياسات والخطط والبرامج
    Sous-Comité des technologies de l'information, des communications et de l'espace : rapport du Sous-Comité; rapports sur les questions relatives aux technologies de l'information, de la communication et de l'espace UN اللجنة الفرعية المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والفضاء: تقرير اللجنة الفرعية؛ تقارير عن المسائل المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والفضاء
    8. Reconnaît que faute d'une gouvernance et d'une direction efficaces, les fonctions liées aux technologies de l'information et des communications se caractérisent, au Secrétariat, par des niveaux élevés de double emploi et de morcellement; UN 8 - تقـر بأن الافتقار إلى الإدارة والقيادة الفعالتين في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أدى إلى ارتفاع نسبة الازدواجية والتجزؤ في المهام المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الأمانة العامة؛
    8. Reconnaît que, faute d'une gouvernance et d'une direction efficaces, les fonctions liées aux technologies de l'information et des communications se caractérisent, au Secrétariat, par des niveaux élevés de double emploi et de morcellement ; UN 8 - تقـر بأن عدم وجود الإدارة والقيادة الفعالتين في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أدى إلى ارتفاع نسبة الازدواجية والتجزؤ في المهام المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الأمانة العامة؛
    Si, après la clôture du Fonds, des ressources restent inutilisées, le PNUD en informera les donateurs et leur demandera l'autorisation de verser lesdites ressources au compte du programme du Bureau des politiques de développement, au titre de la participation aux coûts des activités liées aux technologies de l'information et au développement. UN 60 - وفي حالة وجود أي أموال متبقية، سيبلغ البرنامج الإنمائي المانحين بذلك، وسيحصل على موافقتهم على تحويل الرصيد المتبقي إلى برنامج مكتب السياسات الإنمائية بوصفه تبرعات لتقاسم التكاليف فيما يتعلق بالأنشطة المتصلة بتكنولوجيا المعلومات/التنمية.
    Regroupement des dépenses liées aux communications avec celles qui concernent les systèmes informatiques UN دمج تكاليف الاتصالات في التكاليف المتصلة بتكنولوجيا المعلومات
    Il serait utile de savoir où en sont les améliorations informatiques dans le domaine de la gestion des ressources humaines. UN وحبّذ استكمال المعلومات المتعلقة بالتحسينات المتصلة بتكنولوجيا المعلومات في مجال إدارة الموارد البشرية.
    Postes d'autres bureaux du siège et de bureaux de pays dont les fonctions sont liées aux systèmes informatiques et télématiques UN وظائف في مكاتب المقــر الأخرى وأنشطة المكاتب القطرية المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    :: Examen et définition de stratégies et de concepts internationaux en matière de pratiques optimales concernant les procédures de passation de marché et les instruments relatifs aux contrats liés aux technologies de l'information à l'appui des opérations sur le terrain UN :: استعراض وتقديم استراتيجيات ومفاهيم دولية لأفضل الممارسات على الصعيد الدولي بشأن إجراءات وصكوك طلبات تقديم العروض بالنسبة للعقود المتصلة بتكنولوجيا المعلومات دعما للعمليات الميدانية
    Les chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies devraient mettre en place un système de contrôle des incidences des programmes de stages sur les ressources budgétaires et humaines et les frais liés aux technologies de l'information, qui devraient faire l'objet d'une ligne budgétaire spécifique pour programmes de stages. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة إرساء نظام فعَّال لرصد آثار تكاليف برامج التدريب الداخلي على موارد الميزانية والموارد البشرية، وكذلك آثارها على التكاليف المتصلة بتكنولوجيا المعلومات، على أن يُدوَّن ذلك في بند محدَّد في الميزانية فيما يخص برامج التدريب الداخلي.
    c) Consolidation structurelle des fonctions liées à l'ICT dans une entité centralisée (responsable de la gestion de l'information); UN (ج) التوحيد الهيكلي للوظائف المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في كيان تنظيمي مركزي (يكون مسؤولاً عن إدارة المعلومات)؛
    Après étude de la structure de la Division, la Section des services électroniques, qui dépendait autrefois des Services généraux, a été rattachée à ce service afin d'obtenir les meilleures prestations possibles en matière de technologie de l'information. UN وبعد إعادة تقييم هيكل الشعبة ولكفالة اﻷداء اﻷمثل للخدمات المتصلة بتكنولوجيا المعلومات، نقل قسم الخدمات الالكترونية، الذي كان يدعى من قبل الخدمات العامة، إلى هذه الدائرة.
    v) Décisions stratégiques en matière d'informatique UN `5` في القرارات الاستراتيجية المتصلة بتكنولوجيا المعلومات مثل:
    Des études de cas sur les moyens d'accroître l'accès des femmes à des emplois en rapport avec les TIC et les télécommunications pouvaient contribuer à l'émancipation économique des femmes. UN وأوضح أن من شأن دراسات الحالات المتعلقة بكيفية تعزيز دور المرأة في الأعمال المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصال والأعمال المتعلقة بالاتصالات أن يسهم في تمكين المرأة في المجال الاقتصادي.
    155. En 1998-1999, l'attention continuera de se concentrer sur la rationalisation et l'intégration des procédures et des fonctions, l'automatisation des opérations courantes et la promotion des innovations technologiques applicables aux postes de travail individuels qui conduiraient au bureau «sans papier». UN ٥٥١ - وخلال الفترة ٨٩٩١-٩٩٩١، سوف يستمر تركيز الاهتمام على تبسيط وإدماج العمليات والمهام بما يزيد من استخدام التشغيل اﻵلي في اﻹجراءات الروتينية والتشجيع على التوسع في استخدام الابتكارات التكنولوجية المتصلة بتكنولوجيا الحاسوب المنضدي في مسعى للتوصل إلى مكتب لا يتعامل مع اﻷوراق.
    Conformité aux mécanismes multilatéraux se rapportant aux technologies de l'information et de la communication UN التقيد بالأطر المتعددة الأطراف المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more