"المتصلة بحفظ السلم" - Translation from Arabic to French

    • relatives au maintien de la paix
        
    • liées au maintien de la paix
        
    L'ordre du jour devrait essentiellement porter sur des questions relatives au maintien de la paix. UN ويتوقع أن يركز جدول الأعمال على المسائل المتصلة بحفظ السلم.
    On a beaucoup insisté sur le Conseil de sécurité qui, de l'avis de beaucoup, a besoin d'être élargi et d'avoir une plus grande transparence de fonctionnement de façon à mieux représenter l'ensemble des Membres, lorsqu'il traite de questions complexes relatives au maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ووضع تركيز كبير على مجلس اﻷمن، الذي يقتضي في نظر الكثيرين توسيع عضويته وجعل عملياته أكثر وضوحا حتى يمثل على نحو أفضل جميع اﻷعضاء في معالجة المسائل المعقدة المتصلة بحفظ السلم واﻷمن الدوليين.
    Le volume de travail du Bureau des services de conférence a considérablement augmenté en raison notamment de l'accroissement des activités du Conseil de sécurité et du nombre de réunions relatives au maintien de la paix. UN وقد زاد حجم عمل مكتب شؤون المؤتمرات إلى حد كبير، وذلك، ضمن أسباب أخرى، نتيجة للزيادة في نشاط مجلس اﻷمن وسائر الاجتماعات اﻷخرى المتصلة بحفظ السلم.
    Les travaux du Conseil de sécurité devraient être évalués compte tenu de l'efficacité avec laquelle il traite les différentes questions liées au maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وينبغي تقييم عمل مجلس الأمن في ضوء مدى فعاليته في معالجة مختلف القضايا المتصلة بحفظ السلم والأمن الدوليين.
    Toutefois, en ce qui concerne les questions relatives à la gestion, les activités des missions dont le coût est imputé sur le budget ordinaire se rapprochent tellement de celles confiées aux autres opérations de maintien de la paix que les observations faites par le Comité dans le présent rapport doivent être considérées comme s'appliquant de manière indifférenciée à toutes les activités liées au maintien de la paix. UN وقام بالتعليق، عند الاقتضاء، في التقرير الوارد في المجلدين ١ و ٢ ومع ذلك، فإن طبيعة البعثات الممولة من الميزانية العادية، فيما يتعلق بمواضيع اﻹدارة، تشابه جدا عمليات حفظ السلم اﻷخرى حتى إنه ينبغي اعتبار تعليقات المجلس في هذا التقرير منطبقة بصورة متساوية على جميع اﻷنشطة المتصلة بحفظ السلم.
    On trouvera dans l'annexe au présent rapport la liste des opérations de maintien de la paix relevant du budget ordinaire et d'autres activités relatives au maintien de la paix financées par divers fonds généraux d'affectation spéciale et par le compte d'appui aux opérations de maintien de la paix. UN ويتضمن مرفق هذا التقرير المالي قائمة بالعمليات الممولة من الميزانية العادية واﻷنشطة اﻷخرى المتصلة بحفظ السلم الممولة من بعض الصناديق الاستئمانية العامة وحساب الدعم لعمليات حفظ السلم.
    C'est un point de référence crucial pour la discussion de questions relatives au maintien de la paix et de la sécurité internationales, conformément au paragraphe 1 de l'Article 15 de la Charte des Nations Unies. UN وهو أيضا نقطة مرجعية حاسمة لمناقشة المسائل المتصلة بحفظ السلم واﻷمن الدوليين، على النحو المنصوص عليه في الفقرة ١ من المادة ١٥ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    13. En fait, sur cette question de la coordination, il convient de noter que, dans le cadre du Mécanisme, l'OUA est tenue de coopérer étroitement avec l'Organisation des Nations Unies non seulement en ce qui concerne les questions liées au rétablissement de la paix mais aussi et surtout à celles relatives au maintien de la paix. UN ومن الهام حقا، بخصوص مسألة التنسيق، ملاحظة أن اﻵلية تتطلب من منظمة الوحدة الافريقية أن تتعاون وتعمل على نحو وثيق مع اﻷمم المتحدة، ليس فقط بخصوص القضايا المتصلة بصنع السلم، بل وكذلك وبوجه خاص بشأن القضايا المتصلة بحفظ السلم.
    J'ai également proposé à l'Assemblée générale de créer au Département des opérations de maintien de la paix un Groupe de convergence qui aiderait les missions permanentes à traiter avec le Secrétariat pour les questions relatives au maintien de la paix. UN وباﻹضافة إلى ذلك أدرجت، في اقتراحي المقدم إلى الجمعية العامة، اعتمادا ﻹنشاء جهة محورية داخل إدارة عمليات حفظ السلم من أجل مساعدة البعثات الدائمة في التعامل مع اﻷمانة العامة بشأن المسائل المتصلة بحفظ السلم.
    Ayant présent à l'esprit que, conformément à la Charte, l'Organisation des Nations Unies est la principale organisation chargée des questions relatives au maintien de la paix et de la sécurité internationales et qu'elle est un centre où s'harmonisent les efforts des nations vers les fins communes énoncées dans la Charte, UN وإذ يضعان نصب أعينهما أن اﻷمم المتحدة هي، وفقا للميثاق، المنظمة الرئيسية التي تعالج اﻷمور المتصلة بحفظ السلم واﻷمن الدوليين وتعمل على اعتبار أنها مركز لتحقيق اتساق اﻹجراءات التي تتخذها اﻷمم وصولا إلى اﻷهداف التي ينص عليها الميثاق،
    La Force de paix au Kosovo (KFOR) et la MINUK continuent à échanger des informations, en particulier en ce qui concerne les conditions de sécurité, coordonnent leurs activités et conçoivent des optiques communes concernant les questions relatives au maintien de la paix et de la stabilité sur le terrain. UN 5 - وما زالت القوة الأمنية الدولية في كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو تتبادلان المعلومات، وخاصة فيما يتعلق بالتطورات الأمنية وتنسيق الأنشطة ووضع نهج مشترك بشأن المسائل المتصلة بحفظ السلم والاستقرار في الميدان.
    Le Président : Comme les membres le savent, conformément aux dispositions du paragraphe 2 de l'Article 12 de la Charte des Nations Unies et avec l'assentiment du Conseil de sécurité, le Secrétaire général est tenu de porter à la connaissance de l'Assemblée générale les questions relatives au maintien de la paix et de la sécurité internationales dont s'occupe le Conseil de sécurité et celles dont il a cessé de s'occuper. UN الرئيس (تكلم بالفرنسية): يعلم الأعضاء أن الأمين العام مكلف، بموجب الفقرة 2 من المادة 12 من ميثاق الأمم المتحدة وبموافقة مجلس الأمن، بإخطار الجمعية العامة بالمسائل المتصلة بحفظ السلم والأمن الدوليين التي تكون محل نظر مجلس الأمن، وبالمسائل التي انتهى المجلس من النظر فيها.
    Elle est particulièrement préoccupée par la proposition d'inclure un montant de 70 millions de dollars pour financer des activités liées au maintien de la paix et de la sécurité internationales, ce qui revient à créer de façon arbitraire et sélective un mini-fonds de réserve et semble résulter davantage de négociations intergouvernementales que de considérations techniques. UN وأعربت عن قلقها بصفة خاصة بشأن اقتراح إدراج ٧٠ مليون دولار لﻷنشطة المتصلة بحفظ السلم واﻷمن الدوليين، إذ أن ذلك بمثابة إنشاء صناديق طوارئ مصغرة على نحو تعسفي وانتقائي، ويبدو وكأنه حصيلة لمفاوضات حكومية دولية أكثر مما يستند إلى أسباب تقنية سليمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more