"المتصلة بصون السلم" - Translation from Arabic to French

    • relatives au maintien de la paix
        
    • liées au maintien de la paix
        
    • liés au maintien de la paix
        
    • relative au maintien de la paix
        
    • touchant le maintien de la paix
        
    L’Egypte se réjouit des perspectives de coopération accrue entre le Comité spécial et le Secrétariat, ce qui aura un effet positif sur la manière dont les Nations Unies examinent le questions relatives au maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وأضاف أن مصر تتطلع إلى تعزيز التعاون بين اللجنة الخاصة والأمانة العامة، الأمر الذي سيكون له وقع إيجابي على الطريقة التي تعالج بها الأمم المتحدة المسائل المتصلة بصون السلم والأمن الدوليين.
    Le montant effectif des dépenses consacrées à des activités relatives au maintien de la paix et de la sécurité est signalé à l'Assemblée générale dans les rapports annuels sur l'exécution des budgets-programmes biennaux. UN وتبلﱠغ الجمعية العامة بالاحتياجات الفعلية الخاصة باﻷنشطة المتصلة بصون السلم واﻷمن، وذلك في سياق تقارير اﻷداء السنوية المتعلقة بالميزانية البرنامجية لفترات السنتين.
    La coopération avec les organisations régionales sera intensifiée et les organisations régionales, de plus en plus, deviendront des partenaires de l'ONU dans toutes les activités relatives au maintien de la paix et de la sécurité internationales, y compris la prévention des conflits. UN وسوف يجري تكثيف التعاون مع المنظمات اﻹقليمية، وستصبح هذه المنظمات شريكة لﻷمم المتحدة، بصورة متزايدة، في جميع اﻷنشطة المتصلة بصون السلم واﻷمن الدوليين، بما في ذلك منع النزاعات.
    Une délégation a fait observer qu'un parquet permanent constituerait un organe de liaison utile entre la cour et le Conseil de sécurité en ce qui concerne les crimes d'agression et les autres crimes liées au maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ولاحظ أحد الوفود أن وجود مكتب دائم للادعاء، سيكون بمثابة جسر له قيمته بين المحكمة ومجلس اﻷمن فيما يتعلق بجرائم العدوان وغيرها من الجرائم المتصلة بصون السلم واﻷمن الدوليين.
    Une fois encore, le rapport reflète la lourde charge de travail qu'a représenté pour le Conseil la réponse aux problèmes liés au maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ومرة أخرى يظهر تقرير المجلس استمرار وقوع عبء عمل كبير عليه من أجل الاستجابة للمشكلات المتصلة بصون السلم واﻷمن الدوليين.
    La décision relative au maintien de la paix et de la sécurité internationales relève du Conseil de sécurité, qui, malgré l'accroissement exponentiel des Membres de l'Organisation des Nations Unies ces trois dernières décennies, est demeuré singulièrement un organe non représentatif. UN إن القرارات المتصلة بصون السلم والأمن الدوليين تقع على عاتق مجلس الأمن، الذي بقي على نحو استثنائي الهيئة الوحيدة غير الممثَّلة تمثيلا كافيا على الرغم من الزيادة الهائلة في عدد أعضاء الأمم المتحدة التي تمّت خلال العقود الثلاثة الأخيرة.
    40. La délégation marocaine est très attachée au rôle que joue l'ONU en tant qu'instance internationale pour les questions touchant le maintien de la paix et de la sécurité internationales, la promotion des droits de l'homme et le développement durable. UN 40 - ومضى يقول إن وفده يدعم بقوة الدور المتواصل الذي تضطلع به الأمم المتحدة بوصفها المحفل الدولي لمعالجة القضايا المتصلة بصون السلم والأمن الدوليين وتعزيز حقوق الإنسان والتنمية المستدامة.
    Le Costa Rica se réjouit que ces propositions visent à garantir les droits fondamentaux des Kosovars de souche albanaise, à respecter l'intégrité territoriale et la souveraineté de la République fédérale de Yougoslavie et à appliquer les dispositions de la Charte des Nations Unies relatives au maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ويسر كوستاريكا أن هذه الاقتراحات تهدف إلى ضمان الحقوق اﻷساسية للكوسوفيين اﻷلبانيين، واحترام سيادة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وسلامتها اﻹقليمية، واحترام أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة المتصلة بصون السلم واﻷمن الدوليين.
    Nous nous félicitons de cette tendance car selon nous, elle reflète une transparence et une ouverture accrues du Conseil dans le cadre de ses travaux, ce qui par conséquent accroît la participation de tous les États Membres de l'ONU à l'examen de questions importantes relatives au maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وإننا نرحب بهذا الاتجاه لأنه يبين، من وجهة نظرنا، زيادة في الشفافية والانفتاح في أعمال مجلس الأمن، وهو ما يعزز، بدوره، وصول جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى المجلس ومشاركتها في النظر في المسائل الهامة المتصلة بصون السلم والأمن الدوليين.
    À ce propos, il rappelle que la coopération entre l'ONU et les arrangements régionaux pour les questions relatives au maintien de la paix et de la sécurité, dans la mesure où elles se prêtent à une action régionale, font partie intégrante de la sécurité collective organisée par la Charte. UN وفي هذا الصدد، يشير مجلس الأمن إلى أن التعاون بين الأمم المتحدة والترتيبات الإقليمية في الأمور المتصلة بصون السلم والأمن الدوليين، بما يتناسب والعمل الإقليمي، هو جزء لا يتجزأ من الأمن الجماعي كما ينص عليه ميثاق الأمم المتحدة.
    1. Conformément aux dispositions du paragraphe 2 de l'Article 12 de la Charte des Nations Unies et avec l'assentiment du Conseil de sécurité, le Secrétaire général a l'honneur de porter à la connaissance de l'Assemblée générale les questions relatives au maintien de la paix et de la sécurité internationales dont le Conseil de sécurité est saisi et celles dont il n'est plus saisi. UN 1 - يتشرف الأمـــين العـــام بإخطار الجمعيـــة العامة، وفقا لأحكام الفقرة 2 من المادة 12 من ميثاق الأمم المتحدة، وبموافقة مجلس الأمن، بالمسائل المتصلة بصون السلم والأمــن الدوليين التي يتناولها مجلس الأمن حاليا وبالمسائل التي توقف المجلس عن تناولها.
    Les questions relatives au maintien de la paix et de la sécurité internationales qui ont été examinées au cours de la période écoulée depuis la communication adressée à l'Assemblée générale à sa soixantième session (A/60/352) sont les suivantes (par ordre chronologique) : UN 2 - وترد في ما يلي المسائل المتصلة بصون السلم والأمن الدوليين، التي جرت مناقشتها خلال الفترة التي انقضت منذ تاريخ الإخطار المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الستين (A/60/352)، وذلك حسب ترتيبها أثناء النظر فيها.
    Conformément aux dispositions du paragraphe 2 de l'Article 12 de la Charte des Nations Unies et avec l'assentiment du Conseil de sécurité, le Secrétaire général a l'honneur de porter à la connaissance de l'Assemblée générale les affaires relatives au maintien de la paix et de la sécurité internationales dont s'occupe le Conseil de sécurité et celles dont il a cessé de s'occuper. UN 1 - يتشرف الأمين العام بإخطار الجمعية العامة، وفقا لأحكام الفقرة 2 من المادة 12 من ميثاق الأمم المتحدة، وبموافقة مجلس الأمن، بالمسائل المتصلة بصون السلم والأمن الدوليين التي يتناولها مجلس الأمن الآن بالنظر وكذلك بالمسائل التي توقف المجلس عن تناولها.
    Les questions relatives au maintien de la paix et de la sécurité internationales qui ont été examinées au cours de la période écoulée depuis la notification adressée à l'Assemblée générale à sa cinquante-quatrième session (A/54/398) sont les suivantes : UN 2 - والمسائل المتصلة بصون السلم والأمن الدوليين، التي نوقشت أثناء الفترة التي انقضت منذ تاريخ الإخطار المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين (A/54/398) هي التالية:
    «La coopération avec les organisations régionales sera intensifiée et les organisations régionales, de plus en plus, deviendront des partenaires de l'ONU dans toutes les activités relatives au maintien de la paix et de la sécurité internationales, y compris la prévention des conflits.» UN " وسوف يجري تكثيف التعاون مع المنظمات الإقليمية، وستصبح هذه المنظمات شريكة للأمم المتحدة، بصورة متزايدة، في جميع الأنشطة المتصلة بصون السلم والأمن الدوليين، بما في ذلك منع النزاعات " .
    Conformément aux dispositions du paragraphe 2 de l'Article 12 de la Charte des Nations Unies et avec l'assentiment du Conseil de sécurité, le Secrétaire général a l'honneur de porter à la connaissance de l'Assemblée générale les questions relatives au maintien de la paix et de la sécurité internationales dont est saisi le Conseil de sécurité et celles dont il n'est plus saisi. UN 1 - يتشرف الأمين العام بإخطار الجمعية العامة، وفقا لأحكام الفقرة 2 من المادة 12 من ميثاق الأمم المتحدة، وبموافقة مجلس الأمن، بالمسائل المتصلة بصون السلم والأمن الدوليين التي يتناولها مجلس الأمن الآن بالنظر وكذلك بالمسائل التي توقف المجلس عن تناولها.
    Ces ressources, pour une période initiale de deux mois, ont été fournies en vertu de la résolution 56/256 de l'Assemblée générale relative aux dépenses imprévues extraordinaires liées au maintien de la paix et de la sécurité. UN وتم توفير هذه الموارد لفترة أولية قدرها شهران، بموجب سلطة الدخول في التزمات التي خولتها لي الجمعية العامة في قرارها 56/256 بشأن المصروفات غير المنظورة والاستثنائية المتصلة بصون السلم والأمن.
    1.5 Ces dernières années, les activités liées au maintien de la paix et de la sécurité internationales se sont considérablement développées et le Secrétaire général a été prié de mener une action préventive et volontariste dans ce domaine. UN ١-٥ في السنوات اﻷخيرة، حدثت زيادة في اﻷنشطة المتصلة بصون السلم واﻷمن الدوليين كان من نتيجتها أن طُلب من اﻷمين العام أن يضطلع بدور إيجابي.
    Considérant que, aux termes de la Charte des Nations Unies, l'Organisation des Nations Unies est la principale organisation qui s'occupe des questions liées au maintien de la paix et de la sécurité internationales, et que l'un de ses principaux buts est de réaliser, par des moyens pacifiques, le règlement de différends ou de situations de caractère international susceptibles de mener à une rupture de la paix, UN إذ تضعان في اعتبارهما أن اﻷمم المتحدة، وفقا لميثاقها، هي المنظمة الرئيسية التي تعالج المسائل المتصلة بصون السلم واﻷمن الدوليين وأن أحد المقاصد الرئيسية للمنظمة هو أن تسوى بالوسائل السلمية المنازعات الدولية أو اﻷوضاع التي قد تفضي إلى اﻹخلال بالسلم،
    Comme il ressort très clairement du rapport annuel, le Conseil de sécurité a eu de nouveau une année très chargée, ce qui en soi ne signifie pas une productivité élevée mais reflète plutôt les nombreux problèmes liés au maintien de la paix et de la sécurité internationales, qui se sont posés au Conseil. UN يتبين من التقرير السنوي لهذه الفترة أن مجلس اﻷمن شهد سنة نشطة أخرى، وهذا في حد ذاته ليس دليلا على اﻹنتاجية العالية، ولكنه باﻷحرى يعكس المشاكل العديدة المتصلة بصون السلم واﻷمن الدوليين التي كان على المجلس أن يتصدى لها.
    L'autre question relative au maintien de la paix et de la sécurité internationales est celle du recours à la force armée sans l'autorisation préalable du Conseil de sécurité ou en cas de légitime défense. UN 27 - وذكر أن المسألة الأخرى المتصلة بصون السلم والأمن الدوليين هي مسألة استخدام القوة المسلحة دون إذن مسبق من مجلس الأمن أو في حالات الدفاع عن النفس.
    34. M. ENAYAT (République islamique d’Iran) dit que le Comité spécial a élaboré un certain nombre d’instruments importants touchant le maintien de la paix et de la sécurité internationales et le règlement pacifique des différends, et qu’il devrait donc participer activement au débat qui a lieu actuellement sur ces questions. UN ٣٤ - السيد عنايت )جمهورية إيران اﻹسلامية(: قال إن اللجنة الخاصة بما أنها أعدت عددا من الصكوك الهامة المتصلة بصون السلم واﻷمن الدوليين وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية، فإنها ينبغي أن تشرك بنشاط في المناقشات الجارية حول هذه المسائل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more