Ayant examiné les questions relatives à la diffusion d'informations sur la décolonisation, | UN | وقد درست المسائل المتصلة بنشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار، |
Ayant examiné les questions relatives à la diffusion d'informations sur la décolonisation, | UN | وقد درست المسائل المتصلة بنشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار، |
La réunion a porté sur les questions logistiques relatives au déploiement de la MINUAD et aux mesures prises par l'Union africaine, l'ONU et le Gouvernement soudanais pour assurer un déploiement rapide et un fonctionnement efficace de la Mission. | UN | وقد ركز الاجتماع على المسائل اللوجستية المتصلة بنشر العملية المختلطة والخطوات التي اتخذها كل من الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة والحكومة لضمان الإسراع في نشرها وتسيير أعمالها بشكل فعال. |
Il permettra de financer les dépenses liées au déploiement d'un conseiller militaire, de 27 officiers de liaison et de 8 conseillers de police. | UN | وتغطي هذه الموارد الاحتياجات المتصلة بنشر مستشار عسكري واحد و 27 ضابط اتصال عسكري و 8 من مستشاري الشرطة المدنية. |
Le présent rapport traite des faits nouveaux survenus en matière politique et de sécurité ainsi que des aspects liés au déploiement et aux opérations de l'AMISOM. | UN | ويشمل التقرير التطورات السياسية والأمنية والجوانب المتصلة بنشر بعثة الاتحاد الأفريقي وعملياتها. |
Ils mettront tout d'abord au point un programme d'activité sur la base duquel seront prises les décisions concernant le déploiement d'observateurs supplémentaires. | UN | وكخطوة أولى، سيضعان برنامجا لﻷنشطة يكون بمثابة اﻷساس للقرارات المتصلة بنشر مراقبين إضافيين. |
Les dépenses afférentes au déploiement des six unités de police constituées, y compris le remboursement des dépenses de police civile, le remboursement au titre du matériel appartenant aux contingents et du soutien logistique autonome, les travaux d'aménagement et de modernisation des locaux et de transport de matériel, ont été financées par le redéploiement des ressources allouées au titre de l'indemnité de subsistance (missions). | UN | وعن طريق نقل أموال من الموارد المرصودة لبدل الإقامة المخصص للبعثة، تمت تغطية التكاليف المتصلة بنشر وحدات الشرطة الست المشكلة، بما في ذلك سداد تكاليف الشرطة المدنية والمعدات المملوكة للوحدات والاكتفاء الذاتي، وتعديل الأماكن وتجديدها، ونقل المعدات المملوكة للوحدات. |
Ayant examiné les questions relatives à la diffusion d'informations sur la décolonisation, | UN | وقد درست المسائل المتصلة بنشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار، |
Ayant examiné les questions relatives à la diffusion d’informations sur la décolonisation, | UN | وقد درست المسائل المتصلة بنشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار، |
Ayant examiné les questions relatives à la diffusion d'informations sur la décolonisation, | UN | وقد درست المسائل المتصلة بنشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار، |
:: Les principes directeurs concernant la police civile et les directives relatives au déploiement et à la formation des officiers de police civile et des unités de police constituées ont été acceptés par les pays qui fournissent ce type de personnel | UN | :: قبول البلدان المساهمة بقوات الشرطة للمبادئ التوجيهية والتوجيهات المتصلة بنشر وإعداد ضباط الشرطة المدنية ووحدات الشرطة المشكَّلة |
vii) Résoudre la question doctrinale concernant le déploiement des soldats de la paix : Les Nations Unies et l'UA doivent réconcilier leurs approches relatives au déploiement d'opérations de maintien de la paix. | UN | ' 7` معالجة اختلاف العقيدة المتصلة بنشر حفظة السلام: يلزم أن تقوم الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي بمعالجة اختلاف العقيدة المتصلة بنشر حفظة السلام الذي يبرز المؤسستين. |
Il permettra de financer les dépenses liées au déploiement d'un conseiller militaire, de 27 officiers de liaison et de 8 conseillers de police. | UN | وتغطي هذه الموارد الاحتياجات المتصلة بنشر مستشار عسكري واحد، و 27 ضابط اتصال عسكري، و 8 من مستشاري الشرطة المدنية. |
En outre, il a été créé à Addis-Abeba un mécanisme commun de soutien et de coordination afin de faciliter une coordination étroite au niveau stratégique pour les questions liées au déploiement de la MINUAD. | UN | وعلاوة على ذلك، أنشئت آلية مشتركة للدعم والتنسيق في أديس أبابا لتيسير التنسيق الوثيق على المستوى الاستراتيجي بشأن المسائل المتصلة بنشر البعثة. |
La variation est en partie compensée par la hausse des montants demandés pour couvrir les services médicaux liés au déploiement de 203 militaires supplémentaires. | UN | ويقابل هذا الفرق جزئيا زيادة الاحتياجات من الخدمات الطبية المتصلة بنشر 203 أفراد إضافيين من أفراد الوحدات العسكرية. |
Le montant de 1 544 500 dollars prévu pour 2011 au titre des militaires et du personnel de police doit permettre de couvrir les dépenses afférentes au déploiement d'un conseiller militaire, de 27 agents de liaison et de 8 conseillers de police civile. | UN | 162 - تغطي الموارد المقترحة لعام 2011 للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة، البالغة 500 544 1 دولار الاحتياجات المتصلة بنشر مستشار عسكري واحد، و 27 ضابط اتصال عسكري، و 8 مستشارين للشرطة المدنية. |
Il a invité tous les États à l'informer des initiatives nationales et régionales menées pour diffuser et appliquer les Principes directeurs, et à lui faire part, ainsi qu'à d'autres États et parties prenantes, de leur expérience et des enseignements tirés de ces initiatives. | UN | ودعا الفريق العامل جميع الدول إلى إطلاعه على المبادرات الوطنية والإقليمية المتصلة بنشر وتنفيذ المبادئ التوجيهية، وإلى تقاسم الخبرات والدروس المستفادة المتأتية من هذه المبادرات مع الفريق وسائر الدول والجهات المعنية. |
Le Forum des fournisseurs a porté principalement sur les questions liées à la diffusion d'informations sur le service ouvert et au suivi de la performance des services, ainsi qu'à la compatibilité et à l'interopérabilité des GNSS. | UN | وركَّز منتدى مقدِّمي الخدمات التابع للجنة الدولية على المسائل المتصلة بنشر المعلومات عن الخدمات المفتوحة ورصد أداء الخدمات، ومسألة توافق النظم العالمية لسواتل الملاحة وقابلية تشغيلها على نحو متبادل. |
Étant donné la situation de crise financière actuelle, nous pensons qu'il est anormal que l'ONU supporte les dépenses considérables liées à la publication d'informations de caractère militaire et technique à des milliers d'exemplaires distribués presque quotidiennement aux États Membres. | UN | وفي ظل اﻷزمة المالية السائدة، نرى أنه من غير الطبيعي أن تتحمل اﻷمم المتحدة التكاليف الباهظة المتصلة بنشر المعلومات العسكرية والفنية التي ترسل كل يوم تقريبا الى الدول اﻷعضاء بآلاف النسخ. |
9. Demande au Président intérimaire de créer un fonds d'affectation spéciale auquel pourront être versées les contributions volontaires des États membres de l'UA et d'autres partenaires destinées à couvrir tous les frais relatifs au déploiement et au soutien de la Mission africaine, y compris les remboursements aux pays fournisseurs des contingents. | UN | 9 - يطلب إلى الرئيس المؤقت إنشاء صندوق استئماني خاص يمكن من خلاله تلقي التبرعات من الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي والشركاء الآخرين، لتغطية جميع النفقات المتصلة بنشر البعثة الأفريقية وإعاشتها، بما في ذلك سداد الأموال إلى الدول المشاركة بقوات. |
Par ailleurs, les coûts associés au déploiement de 120 contrôleurs de police du GIP supplémentaires dans le cadre des tâches de protection des droits de l'homme, de formation et de recrutement de la Force pour une période de 12 mois sont estimés à 9,5 millions de dollars. | UN | ويقدر أيضا أن التكاليف المتصلة بنشر ١٢٠ مراقبا إضافيا من الفرقة، فيما يتصل بتنفيذ الجوانب المتعلقة بحقوق اﻹنسان والتدريب والتجنيد في ولاية الفرقة لمدة ١٢ شهرا، ستبلغ قرابة ٩,٥ مليون دولار. |
Le Comité consultatif félicite la Mission de ses efforts visant à absorber dans l'exercice en cours les coûts additionnels découlant du déploiement de la brigade d'intervention et des sept aéronefs supplémentaires. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية ما تبذله البعثة من جهود لاستيعاب التكاليف الإضافية المتصلة بنشر لواء التدخل والطائرات السبع الإضافية في الفترة الحالية. |
15 h 00 Débat sur les questions ayant trait à la promulgation et à l'adoption de codes de conduite | UN | 00/15 مناقشة القضايا المتصلة بنشر مدونات السلوك واعتمادها |
Des mesures seront prises pour doter les missions de la capacité d'action préventive nécessaire, donner la priorité à la fourniture en temps utile des ressources matérielles et gérer au mieux les opérations d'achat de l'Organisation et l'utilisation des ressources matérielles. | UN | وسيعمل البرنامج الفرعي على كفالة التأهب التشغيلي الوقائي، كما سيبذل جهده من أجل التمكن بفعالية أكبر من تحديد الأولويات المتصلة بنشر موارد المعدات في الوقت المناسب، وبلوغ المستوى الأمثل من إدارة الأمم المتحدة للمقتنيات واستغلال مواردها المادية. |