Le rapport cite également la Chine et l'Espagne parmi les pays touchés par la désertification. | UN | ويورد التقرير أيضا إسبانيا والصين ضمن البلدان المتضررة من التصحر. |
Fonds de contributions volontaires spécial pour aider les pays en développement touchés par la désertification et la sécheresse à participer au processus de négociation de la Convention internationale sur la lutte contre la désertification | UN | صندوق التبرعات الخاص لدعم البلدان النامية المتضررة من التصحر والجفاف، ولا سيما أقل البلدان نموا للاشتراك في عملية التفاوض بشأن الاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر |
Fonds de contributions volontaires spécial pour aider les pays en développement touchés par la désertification et la sécheresse à participer au processus de négociation de la Convention internationale sur la lutte contre la désertification et la sécheresse | UN | صندوق التبرعات الخاص لدعم البلدان النامية المتضررة من التصحر والجفاف للاشتراك في عملية التفاوض بشأن الاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر |
6. La Namibie est consciente du rôle important que jouent les communautés locales et rurales dans les zones touchées par la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse. | UN | 6- ندرك الدور الهام للمجتمعات المحلية والريفية في المناطق المتضررة من التصحر وتدهور الأراضي والجفاف. |
La commémoration en 2006 de l'Année internationale des déserts et de la désertification devrait être l'occasion d'une sensibilisation aux connaissances traditionnelles des collectivités touchées par la désertification et à la disparition des cultures. | UN | ودعا إلي أن تثير السنة الدولية للصحاري والتصحر في عام 2006 الوعي بالمعرفة التقليدية للمجتمعات المحلية المتضررة من التصحر والثقافات التي بدأت تتواري. |
Elle est le seul instrument juridique international précisément centré sur les régions arides et les communautés touchées par la désertification dans le monde. | UN | وتمثل هذه الاتفاقية الصك القانوني الدولي الوحيد الذي يركز الانتباه بالتحديد على مناطق الأراضي الجافة وعلى المجتمعات المتضررة من التصحر حول العالم. |
Fonds de contributions volontaires spécial pour aider les pays en développement touchés par la désertification, en particulier les pays les moins avancés, à participer au processus de négociation de la Convention internationale sur la lutte contre la désertification et la sécheresse | UN | صندوق التبرعات الخاص لدعم البلدان النامية المتضررة من التصحر والجفاف، ولا سيما أقل البلدان نموا للاشتراك في عملية التفاوض بشأن الاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر والجفاف |
Fonds de contributions volontaires spécial pour aider les pays en développement touchés par la désertification et la sécheresse à participer au processus de négociation de la Convention internationale sur la lutte contre la désertification et la sécheresse | UN | صندوق التبرعات الخاص لدعم البلدان النامية المتضررة من التصحر والجفاف للاشتراك في عملية التفاوض بشأن الاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر |
Toutefois, ces deux décisions sont deux jalons sur la longue voie qui devrait conduire à la réalisation progressive et harmonieuse du développement durable dans les zones et pays touchés par la désertification et par les effets de la sécheresse. | UN | وما هذان القراران إلا معلمين على طريق طويل يصل بنا إلى التنفيذ التدريجي والمتناسق للتنمية المستدامة في المناطق والبلدان المتضررة من التصحر ومن آثار الجفاف. |
Les pays en développement touchés par la désertification sont en bonne voie de s'acquitter de leurs obligations mais on ne peut encore affirmer avec certitude que les pays développés qui se sont proposés de les aider appuieront leur action, comme prévu dans les accords de partenariat. | UN | وقد قطعت البلدان النامية المتضررة من التصحر أشواطا في سعيها الرامي إلى الوفاء بالتزاماتها، غير أنه لا يوجد ثمة دليل واضح على أن شركاءها من البلدان المتقدمة النمو سيدعمون تلك المبادرات، على النحو المتوخى في إطار اتفاقات الشراكة. |
Fonds de contributions volontaires spécial pour aider les pays en développement touchés par la désertification et la sécheresse à participer au processus de négociation de la Convention internationale sur la lutte contre la désertification et la sécheresse | UN | صندوق التبرعات الخاص لدعم البلدان النامية المتضررة من التصحر والجفاف للاشتراك في عملية التفاوض بشأن الاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر |
Il a donc invité la communauté internationale à agir rapidement pour enrayer ce fléau qui frappe des millions de personnes dans les pays touchés par la désertification et la dégradation des sols. | UN | ودعا وكيل الأمين العام المجتمع الدولي إلى التحرك سريعا لمنع هذه الآفة من مواصلة الفتك بملايين الناس في البلدان المتضررة من التصحر وتدهور التربة. |
157. En 1994, le BNUS/PNUD et le PNUE ont conjointement publié à la fois une déclaration et un mémoire annonçant leur détermination de renforcer leur collaboration pour assurer un appui catalyseur conjoint à la Convention, en développant l'action commune BNUS/PNUD/PNUE et en l'étendant à tous les pays touchés par la désertification. | UN | ١٥٨ - وفي عام ١٩٩٤ أصدر المكتب مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة اعلانا مشتركا وبيانا مشتركا يبينان تصميم الجهتين على رفع تعاونهما إلى مستوى جديد يدعم دورهما الحفاز المشترك في الاتفاقية، ويستند المشروع المشترك بين المكتب وبرنامج البيئة ويعززه ليشمل جميع البلدان المتضررة من التصحر. |
L'élément essentiel en est une stratégie de croissance où tout le monde gagne, donnant la possibilité aux pays touchés par la désertification, la dégradation des sols et la sécheresse, ainsi qu'aux pays développés, de mettre en place une société durable grâce au développement durable. | UN | ومن العناصر الأساسية لذلك وضع استراتيجية تكفل حالة مربحة لكل الأطراف وتمكن كلا من البلدان المتضررة من التصحر وتدهور الأراضي والجفاف والبلدان المتقدمة النمو من إقامة مجتمع مستدام من خلال التنمية المستدامة. |
La Conférence internationale offrait une bonne occasion de définir des mesures à leur encontre et de promouvoir le développement durable dans les régions touchées par la désertification et la dégradation des sols. | UN | وأكد أن المؤتمر الدولي يتيح فرصة سانحة لمكافحة تغير المناخ وتحقيق التنمية المستدامة في المناطق المتضررة من التصحر وتدهور التربة. |
Par exemple, au Ghana, le Gouvernement a adopté le Programme d'action national de lutte contre la désertification comme cadre de planification stratégique pour la protection et la gestion durable des ressources naturelles dans les déserts et les zones touchées par la désertification. | UN | ففي غانا، على سبيل المثال، اعتمدت الحكومة برنامج العمل الوطني لمكافحة التصحر كإطار للتخطيط الاستراتيجي من أجل حماية الموارد الطبيعية في الصحارى والمناطق المتضررة من التصحر وإدارتها على نحو مستدام. |
Plusieurs pays ont recensé les zones touchées par la désertification et la sécheresse, ainsi que les mesures particulières à prendre et les ressources nécessaires, y compris le dispositif institutionnel à mettre en place. | UN | ونجح عدد من البلدان في تحديد المجالات المتضررة من التصحر والجفاف، إضافة إلى التدابير الخاصة الضرورية، والموارد اللازمة بل حتى الروابط المؤسسية التي يقتضيها العمل. |
Cet objectif pourrait être atteint si l'on contribue à la mise en œuvre de politiques et de programmes nouveaux ou anciens et, en définitive, si l'on satisfait les besoins des populations et des communautés touchées par la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse. | UN | ويمكن تحقيق ذلك من خلال المساهمة في تنفيذ السياسات والبرامج الجديدة والقائمة، ومن خلال السعي، في نهاية المطاف، إلى تلبية احتياجات الشعوب والمجتمعات المتضررة من التصحر وتدهور الأراضي والجفاف. |
Cet objectif pourrait être atteint si l'on contribue à la mise en œuvre de politiques et de programmes nouveaux ou anciens et, en définitive, si l'on satisfait les besoins des populations et des communautés touchées par la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse. | UN | ويمكن تحقيق ذلك من خلال المساهمة في تنفيذ السياسات والبرامج الجديدة والقائمة، ومن خلال السعي، في نهاية المطاف، إلى تلبية احتياجات الشعوب والمجتمعات المتضررة من التصحر وتدهور الأراضي والجفاف. |
Les enseignements tirés de nombreuses études de cas prouvent que l'adoption de technologies et de pratiques agricoles durables a permis d'augmenter la productivité des sols dans les terres sèches touchées par la désertification. | UN | 17 - وتظهر الدلائل المتأتية من مجموعة متزايدة من الدراسات الإفرادية أن اعتماد التكنولوجيات والممارسات الزراعية المستدامة ساعد على زيادة إنتاجية التربة في الأراضي الجافة المتضررة من التصحر. |
Le Gouvernement suisse est donc heureux d'appuyer une étude qui est actuellement faite par le Comité permanent inter-États de lutte contre la sécheresse dans le Sahel, qui mettra en relief les efforts novateurs qui sont faits par les collectivités rurales touchées par la désertification. | UN | ولهذا، كان من دواعي سرور حكومة سويسرا أن تدعم دراسة تجريها في الوقت الحالي اللجنة الدائمة المشتركة بين الدول المعنية بمكافحة الجفاف في منطقة الساحل، ومن شأن هذه الدراسة أن تلقي الضوء على الجهود المبتكرة للمجتمعات المحلية الريفية المتضررة من التصحر. |