"المتضررة من جيش الرب للمقاومة" - Translation from Arabic to French

    • où sévit la LRA
        
    • touchées par la LRA
        
    • où sévit l'ARS
        
    • touchés par la LRA
        
    • prises avec la LRA
        
    • victimes de la LRA
        
    • touchées par l'ARS
        
    • touchés par les activités de la LRA
        
    • exposées à la LRA
        
    • touchée par la LRA
        
    • dans lesquels sévit la LRA
        
    • touchées par les activités de la LRA
        
    • pour la LRA
        
    Le Conseil souligne que c'est aux États de la région où sévit la LRA qu'il incombe au premier chef de protéger les civils. UN ' ' ويشدد مجلس الأمن على أن دول المنطقة المتضررة من جيش الرب للمقاومة هي المسؤولة في المقام الأول عن حماية المدنيين.
    Les pays où sévit la LRA ont jusqu'à présent officiellement fourni 3 350 soldats à la Force d'intervention régionale. UN وقد ساهمت في القوة رسمياً البلدان المتضررة من جيش الرب للمقاومة بما عدده 350 3 فرداً عسكرياً حتى الآن.
    De manière générale, les zones où sévit la LRA sont caractérisées par des déplacements internes de la population, l'absence de protection adéquate, l'insécurité alimentaire, un exercice limité de l'autorité de l'État et la fragilité économique; UN وبشكل عام، تتسم المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة بالتشرد الداخلي وعدم توافر الحماية الكافية وانعدام الأمن الغذائي ومحدودية سلطة الدولة والهشاشة الاقتصادية؛
    Cette formation a permis de renforcer la surveillance des violations dans les régions touchées par la LRA. UN وقد عزز التدريب عمليات رصد الانتهاكات في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة.
    Des groupes d'autodéfense se seraient constitués dans les régions du Haut-Mbomou où sévit l'ARS. UN وأُفيد عن تشكيل مجموعات للدفاع عن النفس في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة في مبومو العليا.
    Il comportera deux ateliers consultatifs dans chacun des pays touchés par la LRA et des visites d'échanges entre les communautés et dans les zones ainsi touchées. UN وسيشمل المشروع عقد حلقتي عمل للتشاور في كل من البلدان المتضررة من جيش الرب للمقاومة وتبادل الزيارات فيما بين المجتمعات المحلية في المناطق المتضررة من هذا الجيش.
    Un projet de sensibilisation régionale visant à encourager les défections dans les rangs de la LRA au moyen de musique et de messages diffusés localement a été réalisé dans les zones où sévit la LRA, également avec l'appui de l'Allemagne. UN وقد نُفّذ في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة مشروع إقليمي للتوعية يرمي إلى تشجيع عمليات انشقاق أعضاء جيش الرب من خلال استخدام موسيقى تبث محليا وإرسال الرسائل، وذلك بدعم من ألمانيا أيضا.
    4. Coordination des activités humanitaires et des activités de protection de l'enfance dans toutes les zones où sévit la LRA UN 4 - تعزيز تنسيق الاستجابة في مجالي العمل الإنساني وحماية الطفل في جميع المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة
    Je me félicite que les gouvernements des pays où sévit la LRA demeurent déterminés à régler le problème. UN 78 - وأثني على الالتزام المتواصل لحكومات البلدان المتضررة من جيش الرب للمقاومة بالتصدي للتهديد الذي يشكله جيش الرب.
    4. Promotion de la coordination de l'aide humanitaire et de la protection de l'enfance dans toutes les zones où sévit la LRA UN 4 - الترويج لتنسيق الاستجابة للاحتياجات الإنسانية ولمتطلبات حماية الطفل في جميع المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة
    Le Conseil souligne qu'il incombe au premier chef aux États de la région où sévit la LRA de protéger les civils. UN " ويشدد مجلس الأمن على أن دول المنطقة المتضررة من جيش الرب للمقاومة هي المسؤولة في المقام الأول عن حماية المدنيين.
    4. Coordination des activités humanitaires et des activités de protection de l'enfance dans toutes les zones où sévit la LRA UN 4 - التشجيع على تنسيق الاستجابة في مجالي العمل الإنساني وحماية الطفل في جميع المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة
    Dans les zones touchées par la LRA, la situation humanitaire d'ensemble se caractérise par l'acuité des besoins et de l'insécurité. UN 13 - تتسم الحالة الإنسانية العامة في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة بكثرة الاحتياجات الملحة وانعدام الأمن.
    Ces déficits ne comprennent pas d'autres projets d'ampleur nationale qui intéressent aussi des zones touchées par la LRA dans les trois pays. UN ولا تشمل هذه الثغرات المشاريع الأخرى على صعيد هذه البلدان التي تستهدف أيضا المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة في جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية وجنوب السودان.
    Déficits actuels de financement des programmes dans les zones touchées par la LRA uniquement : besoins par groupe sectoriel et par pays UN الثغرات الحالية في تمويل البرامج المنفذة فقط في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة: الاحتياجات بحسب المجموعات وبحسب البلدان
    Une nouvelle mission d'évaluation technique devrait se rendre au cours des prochains mois dans les pays où sévit l'ARS et la force d'intervention spéciale devrait devenir opérationnelle en 2012. UN ومن المتوقع إيفاد بعثة تقييم تقني أخرى إلى البلدان المتضررة من جيش الرب للمقاومة خلال الأشهر المقبلة ومن المتوقع أن يبدأ عمل قوة التدخل الإقليمية في عام 2012.
    Les présences des Nations Unies dans les quatre pays où sévit l'ARS intensifieront leur appui à ces efforts nationaux, et j'exhorte les donateurs à assurer eux aussi le financement nécessaire à ces initiatives. UN وسيعزز تواجد الأمم المتحدة في البلدان الأربعة المتضررة من جيش الرب للمقاومة دعمها لهذه الجهود الوطنية، وأحث الجهات المانحة على توفير التمويل اللازم من أجل الاضطلاع بهذه المبادرات أيضا.
    Or, aujourd'hui, les trois pays touchés par la LRA font partie des 10 qui sont au bas de l'indice de développement humain. UN 9 - تعد البلدان الثلاثة المتضررة من جيش الرب للمقاومة حاليا ضمن البلدان العشرة الأقل من حيث مؤشر التنمية البشرية.
    J'encourage les pays aux prises avec la LRA à fournir l'appui nécessaire au déploiement complet de la Force, avec l'assistance de la communauté internationale. UN وأشجع البلدان المتضررة من جيش الرب للمقاومة على أن تقدم، بمساعدة من المجتمع الدولي، الدعم اللازم للنشر الكامل للقوة.
    En 2010, deux hauts fonctionnaires du Ministère de l'éducation de l'État d'Équatoria occidental ont été tués par la LRA alors qu'ils fournissaient des services d'éducation à des populations victimes de la LRA dans le comté de Tambura. UN وفي عام 2010، قُتل اثنان من كبار المسؤولين الحكوميين من وزارة التعليم لولاية غرب الاستوائية على يد جيش الرب للمقاومة أثناء أدائهم خدمات تعليمية للمجتمعات المحلية المتضررة من جيش الرب للمقاومة في مقاطعة تمبورا.
    Les zones touchées par l'ARS font également l'objet du rapport d'ensemble distinct que je dois présenter au Conseil de sécurité. UN ويتناول أيضا تقريري الشامل المنفصل إلى مجلس الأمن موضوع المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة.
    5. Fourniture d'appui dans les domaines de la consolidation de la paix, des droits de l'homme, de l'état de droit et du développement aux gouvernements touchés par les activités de la LRA afin de leur permettre UN 5 - تقديم الدعم إلى الحكومات المتضررة من جيش الرب للمقاومة في مجالات بناء السلام وحقوق الإنسان وسيادة القانون والتنمية لتمكينها من بسط سلطة الدولة في جميع أنحاء أراضيها
    :: Dans un délai de deux ans, les acteurs compétents des Nations Unies améliorent la planification, la programmation et le suivi conjoints dans les zones exposées à la LRA considérées comme prioritaires (par exemple, au moyen d'un système de coordonnateurs des Nations Unies par zone). UN :: قيام الجهات المعنية الفاعلة في الأمم المتحدة بتعزيز التخطيط والبرمجة والرصد على نحو مشترك في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة التي تم تحديدها كأولويات (على سبيل المثال من خلال نظام منسقي المناطق التابع للأمم المتحدة) في غضون سنتين.
    Désarmement, démobilisation, rapatriement, réinstallation et réintégration. Dans le cadre des budgets statutaires des opérations de maintien de la paix et lorsque les mandats le permettaient, les missions se trouvant dans la région touchée par la LRA ont mené des activités de sensibilisation et de rapatriement, bien qu'il continue d'y avoir des lacunes dans ces domaines. UN 9 - نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج - في إطار الميزانيات المقررة لحفظ السلام وفي حدود الولايات، انخرطت عمليات السلام في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة في أنشطة للتوعية والإعادة إلى الوطن، رغم استمرار وجود ثغرات في تغطية أنشطة إعادة التأهيل والتوعية في المناطق المتضررة من هذا الجيش.
    Dans nombre des pays dans lesquels sévit la LRA, la situation humanitaire demeure précaire. UN 67 - ما زالت الحالة الإنسانية غير مستقرة في العديد من البلدان المتضررة من جيش الرب للمقاومة.
    L'UNICEF, le BINUCA et Cooperazione Internazionale ont coordonné un plan opérationnel de protection des enfants dans les zones touchées par les activités de la LRA, et ont pu mettre en place des mesures de protection à différents niveaux. UN واشتركت اليونيسيف، ومكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، ومنظمة التعاون الدولي، في تنسيق خطة تنفيذية لحماية الأطفال في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة وتمكنت من المشاركة في أنشطة الحماية على عدة مستويات.
    Avec le concours de l'Envoyé spécial de l'Union africaine pour la LRA, le Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Afrique centrale et Chef du BRENUAC dialoguera régulièrement au plus haut niveau politique avec les pays touchés par la LRA sur les questions concernant les droits de l'homme, la consolidation de la paix et le relèvement à long terme. UN سيقوم الممثل الخاص للأمين العام المعني بوسط أفريقيا ورئيس مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا، بالتعاون مع المبعوث الخاص للاتحاد الأفريقي المعني بجيش الرب للمقاومة، على نحو منتظم، بإشراك البلدان المتضررة من جيش الرب للمقاومة على أعلى المستويات السياسية بشأن المسائل المتصلة بحقوق الإنسان وبناء السلام والإنعاش الطويل الأجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more