"المتطلبات التقنية" - Translation from Arabic to French

    • exigences techniques
        
    • les besoins techniques
        
    • les conditions techniques
        
    • critères techniques
        
    • normes techniques
        
    • spécifications techniques
        
    • aux prescriptions techniques
        
    • les impératifs techniques
        
    • les moyens techniques
        
    • conditions techniques requises
        
    • les prescriptions techniques de
        
    • des prescriptions techniques requises
        
    Formule C: exigences techniques et informations utiles y relatives UN الاستمارة جيم: المتطلبات التقنية والمعلومات المناسبة
    Formule C: exigences techniques et informations utiles y relatives UN الاستمارة جيم: المتطلبات التقنية والمعلومات المناسبة
    Formule C: exigences techniques et informations utiles y relatives UN النموذج جيم: المتطلبات التقنية والمعلومات المناسبة
    Des experts de ces pays sont convenus d'entreprendre, en coopération avec le Bureau des affaires spatiales, une étude portant sur les besoins techniques, la conception, les mécanismes de fonctionnement et le financement de ce réseau. UN ووافق خبراء من تلك البلدان على العمل مع مكتب شؤون الفضاء الخارجي للاضطلاع بدراسة بشأن المتطلبات التقنية لهذه الشبكة وتصميمها وآلية تشغيلها وتمويلها.
    Toutes les conditions techniques relatives aux mines sont respectées. UN وقال إن جميع المتطلبات التقنية الخاصة بالألغام يجري الوفاء بها.
    Vérification: critères techniques, coûts et mise en œuvre UN التحقق: المتطلبات التقنية والتكاليف والتنفيذ
    Tout explosif qui ne répond pas aux normes techniques ou ne porte pas les marques adéquates est saisi. UN وتجري مصادرة أي مادة متفجرة لا تستوفي المتطلبات التقنية أو لا تحمل علامة وسم ملائمة.
    - Établir les spécifications techniques des nouvelles méthodes d'échange d'informations, notamment les meilleures pratiques des méthodes existantes UN تحديد المتطلبات التقنية للأساليب الجديدة لتبادل المعلومات، بما في ذلك أفضل الممارسات المستمدة من الأساليب القائمة، و
    10. L'initialisation permet à l'administrateur du RIT de vérifier qu'un registre est conforme aux prescriptions techniques énoncées dans les normes d'échange de données. UN 10- التمهيد هو العملية الرسمية التي تتحقق بواسطتها إدارة سجل المعاملات الدولي من أن سجلاً معيناً يستوفي المتطلبات التقنية المحددة في معايير تبادل البيانات.
    Formule C: exigences techniques et informations utiles y relatives: UN النموذج جيم: المتطلبات التقنية والمعلومات المناسبة:
    Formule C: exigences techniques et informations utiles y relatives. UN النموذج جيم: المتطلبات التقنية والمعلومات المناسبة
    Formule C: exigences techniques et informations utiles y relatives UN النموذج جيم: المتطلبات التقنية والمعلومات المناسبة
    Formule C: exigences techniques et informations utiles y relatives: UN النموذج جيم: المتطلبات التقنية والمعلومات المناسبة:
    Formule C: exigences techniques et informations utiles y relatives. UN النموذج جيم: المتطلبات التقنية والمعلومات المناسبة
    En conséquence, chacun d'entre eux pourra être mis en œuvre conformément aux calendriers et aux exigences techniques et institutionnelles qu'exige son exécution. UN ومن الممكن الآن تنفيذ كل من هذه الآليات وفقا للجداول الزمنية المتفق عليها، وتمشيا مع المتطلبات التقنية والمؤسسية.
    Elle a en outre confirmé que les stations devaient impérativement satisfaire à des exigences techniques. UN وأكدت أيضا ضرورة أن تستوفي المحطات المتطلبات التقنية الدنيا المحددة.
    Le Comité consultatif souhaiterait que la Caisse prenne l'avis du Directeur général de l'informatique concernant les besoins techniques de la mise en place de ce système. UN وتشجع اللجنة الصندوق على التشاور مع كبير موظفي تكنولوجيا المعلومات بشأن المتطلبات التقنية للنظام المتكامل لإدارة المعاشات.
    :: Collaborer avec le responsable de la gestion des produits de manière à déterminer les conditions techniques requises pour le basculement et à les prendre en compte dans le cadre de la stratégie de déploiement UN :: يعمل مع مدير التنفيذ لتحديد المتطلبات التقنية للتحول إلى استخدام النظام الجديد التي يلزم إدراجها في استراتيجية النشر
    S'inquiètent vivement du fait que les Parties ne se sont toujours pas mises d'accord pour inscrire l'endosulfan et l'amiante chrysotile à l'Annexe III de la Convention bien que les critères techniques d'inscription de ces substances soient remplis; UN تعرب عن عميق قلقها إزاء حقيقة أن الأطراف لم تتوصل بعد إلى اتفاق بشأن إدراج إندوسلفان وأسست الكريسوتيل في المرفق الثالث للاتفاقية بالرغم من أن المتطلبات التقنية للإدراج قد تحققت؛
    - Élaboration de normes techniques relatives aux nouvelles méthodes d'échange d'informations, notamment les meilleures pratiques des méthodes existantes, et UN تحديد المتطلبات التقنية للأساليب الجديدة لتبادل المعلومات، بما في ذلك أفضل الممارسات المستمدة من الأساليب القائمة، و
    ∙ Le projet de décret royal relatif aux spécifications techniques de l'homologation des centres de procréation médicalement assistée; UN - مشروع مرسوم ملكي بشأن المتطلبات التقنية للترخيص لمراكز المساعدة على اﻹنجاب؛
    Pour que ces pays puissent satisfaire aux prescriptions techniques en usage sur les marchés extérieurs, l'Organisation va continuer de les aider à renforcer les moyens de résoudre certaines questions, telles l'évaluation de la conformité, la normalisation, la traçabilité et le contrôle de la qualité. UN وبغية تلبية المتطلبات التقنية السائدة في الأسواق الخارجية، سوف تواصل مساعدتها من أجل تقوية قدرات تلك البلدان على مواجهة مسائل من قبيل تقييم المطابقة للمواصفات والتوحيد القياسي وإمكانية التعقّب ومراقبة النوعية.
    Pour que la fonction d'évaluation contribue à une gestion axée sur les résultats, il est indispensable de trouver un équilibre entre les impératifs techniques, les contraintes de temps et les réalités pratiques, tout en fournissant une information correcte et fiable; UN وكي تدعم وظيفة التقييم الإدارة القائمة على النتائج، يتعين تحقيق التوازن بين المتطلبات التقنية والزمنية من جهة وحقائق الواقع العملي من جهة أخرى، مع الحرص في الوقت نفسه على توفير معلومات صحيحة وموثوقة.
    18. Certains des membres du CAC sont d'avis que la constitution d'un groupe interbibliothèques, que recommande le CCI, serait un bon moyen de définir une politique commune des organismes des Nations Unies dans ce domaine, ainsi que de déterminer les moyens techniques et méthodologiques nécessaires à la mise en place d'un réseau intégré de bibliothèques. UN ٨١ - رأى بعض أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية أن تشكيل فريق مشترك بين المكتبات على النحو الذي أوصت به وحدة التفتيش المشتركة سوف يكون قناة مفيدة لوضع سياسة مشتركة لﻷمم المتحدة في ذلك المجال، وكذلك لتحديد المتطلبات التقنية والمنهجية ﻹنشاء شبكة مكتبات متكاملة.
    Le groupe a donc examiné l'ensemble des stocks de munitions détenus par les États, partant du principe que les prescriptions techniques de base d'une bonne gestion des stocks étaient les mêmes quel que soit le type de stock. UN ومن ثم، نظر الفريق إلى النطاق الكامل لمخزونات الذخيرة داخل الدولة. والأساس المنطقي لذلك هو أن المتطلبات التقنية الأساسية لإدارة المخزونات بشكل فعال متشابهة بالنسبة لأنواع مختلفة من مخزونات الذخيرة.
    b) Les restrictions apportées au droit à la liberté de religion par suite des difficultés persistantes auxquelles se heurtent certains groupes religieux pour se faire enregistrer, en particulier les groupes musulmans, et de l'éventuelle application incorrecte des prescriptions techniques requises pour l'enregistrement; UN (ب) القيود المفروضة على الحق في حرية الدين نتيجة للصعوبات المستمرة في التسجيل التي تصطدم بها بعض الطوائف الدينية، خاصة المسلمين، واحتمال سوء استعمال المتطلبات التقنية للتسجيل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more