"المتطوعات" - Translation from Arabic to French

    • bénévoles
        
    • femmes volontaires
        
    • parmi les VNU
        
    • des volontaires
        
    • volontaires femmes
        
    • des femmes parmi les volontaires
        
    :: Subventions accordées aux centres bénévoles de protection sociale des femmes. UN :: منحاً للنساء المتطوعات للعمل في مراكز الرعاية الاجتماعية.
    Ces compléments de fer ont été distribués par des femmes bénévoles de la santé qualifiées. UN وتم تدريب المتطوعات في مجال الصحة المجتمعية على توزيع مكملات الحديد.
    En outre, les pauvres, les indigents, les handicapés et les femmes bénévoles ont droit à la gratuité totale des services de santé. UN وبالإضافة إلى ذلك، للفقراء والمعوزين والمعوقين والنساء المتطوعات الحق في مجانية الخدمات الطبية بكاملها.
    En revanche, le nombre de femmes volontaires a augmenté de près de 6 %, passant de 376 en 1991 à 398 en 1992. UN بيد أن عدد المتطوعات ازداد بنسبة ٦ في المائة من ٣٧٦ إلى ٣٩٨ في سنة ١٩٩١ وسنة ١٩٩٢ على التوالي.
    Deux délégations ont noté que, si le nombre de femmes, parmi les VNU, avait augmenté en chiffres absolus au cours de l'exercice biennal, le rapport femmes/hommes dans le nombre total de VNU avait légèrement baissé. UN 235 - وأشار وفدان إلى أن نسبة الإناث إلى الذكور في العدد الكلي من متطوعي الأمم المتحدة العاملين قد تراجعت تراجعا طفيفا رغم ازدياد العدد المطلق من الإناث المتطوعات.
    Environ 28 % des volontaires chargés de mission sont des femmes. UN وتناهز نسبة المتطوعات العاملات مع البعثات ٢٨ في المائة.
    Le Programme des VNU devait aussi être félicité d'avoir réussi à accroître la représentation des femmes parmi les volontaires. UN وجرى أيضا إطراء النجاح الذي حققه البرنامج في زيادة تمثيل المتطوعات.
    Ces réalisations notables ont rehaussé le statut et fait de la publicité pour le centre, et un plus grand nombre de femmes se sont présentées en tant que bénévoles. UN وزادت هذه الإنجازات الضخمة من شأن وشهرة المركز، وزاد عدد المتطوعات.
    Les bénévoles ont joué un rôle de premier plan dans l'établissement des limites des territoires et dans la promotion des accords de paix entre les communautés. UN وقد اضطلعت المتطوعات بدور الريادة في رسم الحدود ورعاية مواثيق السلام فيما بين المجتمعات.
    Des bénévoles entraînés donnent aux appelantes conseils et renseignements. UN وتتلقى المتصلات بهذه الخطوط المشورة والمعلومات من المتطوعات المدربات.
    Ce foyer fournit également des services destinés à montrer aux familles comment prendre soin de leurs enfants handicapés à la maison et forme des volontaires des centres sociaux bénévoles Wafa. UN كما تقدم الدار خدماتها للأسر فيما يتعلق بكيفية العناية بأطفالهم المعاقين داخل المنزل. وتقوم الدار أيضاً بتأهيل وتدريب المتطوعات من مراكز الوفاء الاجتماعي التطوعي.
    Les bénévoles femmes sont mieux placées pour venir en aide à la société, aux autres femmes en particulier, et elles trouvent plus facilement des systèmes d'appui. UN وأن المتطوعات هن أفضل من يوفر المساعدة للمجتمع، وبخاصة لغيرهن من النساء، كما أنه يمكنهن إيجاد أنظمة للدعم على نحو أيسر.
    Les bénévoles doivent se voir offrir une qualification professionnelle en échange de leur travail. UN وتحصل العاملات المتطوعات على تأهيل مهني لعملهن.
    Dans le secteur de la santé, des initiatives sont aussi prises en faveur de la maternité sans risque et de la santé génésique, et les agents féminins bénévoles des services de santé communautaire offrent également des prestations. UN وتُتخذ أيضا في قطاع الصحة مبادرات نحو الأمومة المأمونة والصحة الإنجابية وخدمات المتطوعات الصحيات المحليات.
    À cet égard les expériences faites au Bangladesh sont intéressantes : la Société du Croissant-Rouge a élaboré un programme de recrutement et de formation pour les bénévoles qui collaboreront à la mise en place de préparatifs au cas où se produirait une catastrophe. UN وتحظى تجربة بنغلاديش باهتمام خاص في هذا الصدد، حيث وضعت جمعية الهلال اﻷحمر برنامجا لتعيين وتدريب المتطوعات للعمل في ميدان التأهب للكوارث.
    Des femmes bénévoles rendent visite à ces femmes ou les accompagnent dans leurs démarches auprès de diverses institutions, si elles le souhaitent. UN وتقوم المتطوعات بزيارة النساء أو مصاحبتهن الى المؤسسات المختلفة ان رغبن في ذلك .
    Les femmes volontaires des Nations Unies représentent 37 % dans l'ensemble des missions. UN وتستأثر المتطوعات بنسبة 37 في المائة من مجموع المهام.
    Toutefois, la proportion de femmes volontaires a nettement augmenté, passant de 3,3 % à 4,6 %, une augmentation de 39 %. UN ومع هذا، فقد ارتفعت نسبة المتطوعات بشكل ملحوظ: من 3.3 في المائة إلى 4.6 في المائة، مما يمثل زيادة تبلغ 39 في المائة.
    Deux délégations ont noté que, si le nombre de femmes, parmi les VNU, avait augmenté en chiffres absolus au cours de l'exercice biennal, le rapport femmes/hommes dans le nombre total de VNU avait légèrement baissé. UN 235 - وأشار وفدان إلى أن نسبة الإناث إلى الذكور في العدد الكلي من متطوعي الأمم المتحدة العاملين قد تراجعت تراجعا طفيفا رغم ازدياد العدد المطلق من الإناث المتطوعات.
    Dans six centres, des volontaires féminines ont bénéficié d'une formation en matière de développement de la prime enfance et de gestion d'installations préscolaires. UN وتم توفير التدريب على تطوير الطفولة المبكﱢرة وإدارة مرافق ما قبل المدرسة، للنساء المتطوعات في ستة مراكز.
    Le Programme des VNU devait aussi être félicité d'avoir réussi à accroître la représentation des femmes parmi les volontaires. UN وجرى أيضا إطراء النجاح الذي حققه البرنامج في زيادة تمثيل المتطوعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more