Les participants ont donc demandé instamment au PNUD d'examiner les possibilités de faire appel à des volontaires nationaux. | UN | وفي هذا الصدد، حث الاجتماع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على استكشاف امكانية استخدام المتطوعين الوطنيين. |
Des centaines de volontaires nationaux renforcent les capacités des autorités locales dans les districts, mobilisant des ressources et mettant sur pied des activités rémunératrices. | UN | ويساهم المئات من المتطوعين الوطنيين في تعزيز قدرات السلطات المحلية في المقاطعات وفي حشد الموارد والقيام بأنشطة مدرة للدخل. |
Le nombre des volontaires nationaux qui est actuellement de 12 s'accroît. | UN | أما عدد المتطوعين الوطنيين فما زال عند ٢١ متطوعا، ولكنه آخذ في الزيادة. |
On s'emploie également à promouvoir une culture du bénévolat chez les jeunes et à constituer une équipe de bénévoles nationaux. | UN | وثمة أهداف رئيسية أخرى تتمثل في تشجيع ثقافة للتطوع بين صفوف الشباب وبناء فرق من المتطوعين الوطنيين. |
7. Félicite les volontaires nationaux et internationaux de contribuer de manière décisive à la réduction des risques de catastrophe et aux opérations de secours et de relèvement ; | UN | 7 - تثني على المتطوعين الوطنيين والدوليين لما يضطلعون به من دور أساسي في الحد من أخطار الكوارث والتصدي لها والتعافي منها؛ |
Au premier trimestre de 2013, la cinquième promotion de volontaires nationaux a été recrutée, à la suite de quoi 185 volontaires nationaux ont été sélectionnés et déployés dans divers comtés. | UN | وتم تعيين المجموعة الخامسة من المتطوعين الوطنيين في الربع الأول من عام 2013. وتم في وقت لاحق اختيار ما مجموعه 185 متطوعا وطنيا ونشرهم في مختلف المقاطعات. |
2. Félicite les volontaires nationaux et internationaux de contribuer de manière décisive à la promotion de la paix et du développement; | UN | " 2 - تشيد بإسهامات المتطوعين الوطنيين والدوليين في ما يضطلعون به من دور أساسي في تعزيز السلام والتنمية؛ |
2. Rend hommage aux bénévoles et volontaires nationaux et internationaux pour le rôle fondamental que leurs apports jouent dans la promotion de la paix et du développement; | UN | 2 - تشيد بإسهامات المتطوعين الوطنيين والدوليين في ما يضطلعون به من دور أساسي في تعزيز السلام والتنمية؛ |
Le corps des volontaires nationaux du Lesotho mobilise de jeunes professionnels chômeurs pour soutenir le développement national tout en leur donnant une expérience pratique et une formation. | UN | وفي ليسوتو، قام مشروع فرقة المتطوعين الوطنيين بتعبئة الموظفين الفنيين الشباب العاطلين عن العمل لدعم جهود التنمية الوطنية مع تزويدهم بخبرة العمل والتدريب. |
Depuis peu, la présence sur le terrain de Volontaires des Nations Unies ouvre de nouvelles perspectives à cet égard, notamment grâce à la création d'un corps de volontaires nationaux et à l'étude des moyens propres à faire revenir tous les jeunes diplômés qui ont quitté le pays au cours de la dernière décennie. | UN | والتواجد الميداني اﻷخير لمتطوعي اﻷمم المتحدة في لبنان يفتح مجالات جديدة في هذا الصدد، وخاصة عن طريق تشكيل فريق من المتطوعين الوطنيين واستكشاف الطرق والوسائل اللازمة لحث عشرات الخريجين من الشباب الذين تركوا البلد أثناء العقد الماضي على العودة. |
À l'issue d'un débat et de consultations approfondis avec les partenaires du programme, et compte tenu de l'expérience tirée de quelques projets pilotes faisant appel à des volontaires nationaux, on a diffusé aux partenaires du monde entier, au milieu de 1993, une note d'orientation sur l'utilisation des volontaires nationaux. | UN | وبعد اجراء مناقشات ومشاورات موسعة مع الشركاء، وعلى أساس الخبرات المكتسبة من قليل من المشاريع الرائدة التي تستخدم متطوعين وطنيين، تم تعميم مذكرة توجيهية بشأن استخدام المتطوعين الوطنيين في منتصف عام ١٩٩٣ على الشركاء على نطاق العالم. |
Une telle démarche est en outre plus efficace par rapport au coût car, ces opérations ont un coût : il faut fournir les ressources matérielles et humaines nécessaires, y compris des volontaires nationaux et internationaux, et assurer des conditions juridiques et fiscales favorables aux groupes et associations locaux. | UN | ويمثل هذا النهج أيضا طريقة أكثر اتساما بالفعالية للتجهيز. والتكاليف متضمنة مع ذلك في توفير المواد والموارد البشرية المطلوبة، بما في ذلك المتطوعين الوطنيين والدوليين، وكذلك كفالة بيئة قانونية ومالية ملائمة للجماعات والرابطات المحلية لكي تزدهر. |
Dans ce contexte, on ne peut qu'appuyer l'initiative de l'Argentine, «Casques blancs», qui fournit des volontaires nationaux à des opérations internationales afin d'apporter une aide dans les situations d'urgence. | UN | وفــي هـــذا السياق، نؤيد مبادرة " ذوي الخوذ البيض " التـي طرحتها اﻷرجنتين، والتي تنطوي على استخدام فيالق المتطوعين الوطنيين في العمليات الدولية لتقديم المساعـــدة في حالات الطوارئ. |
6. En outre, dans le cadre du renforcement des capacités, le Programme des Volontaires des Nations Unies associe à la plupart de ses interventions dans le cadre du projet «Casques blancs» un corps de volontaires nationaux, ce qui lui permet de déployer des équipes mixtes de volontaires nationaux et internationaux. | UN | ٦ - وعلاوة على ذلك، وفي سياق بناء القدرات، أدخل برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة خطة وطنية للمتطوعين في غالبية التدخلات المتصلة بمبادرة الخوذ البيض، مما يتضمن وزع أفرقة مشتركة من المتطوعين الوطنيين والدوليين التابعين لبرنامج متطوعي اﻷمم المتحدة ومبادرة الخوذ البيض. |
Compte tenu du rôle que les volontaires nationaux sont appelés à jouer dans les différentes phases des opérations de maintien de la paix, notamment celles de la consolidation de la paix, il apparaît par conséquent nécessaire, ainsi que le suggère le paragraphe 30 du rapport, que des moyens financiers soient dégagés par le biais de la levée de fonds qu'envisage de faire le Département des affaires humanitaires des Nations Unies. | UN | لذلك يبدو من الضروري توفير موارد مالية عن طريق جمع اﻷموال الذي تتوخاه إدارة الشؤون اﻹنسانية ﻷن دور المتطوعين الوطنيين يكون مطلوبا في مختلف مراحل عمليات حفظ السلام، ولاسيما في مرحلة بناء السلام، على نحو ما يستفاد من الفقرة ٣٠ من التقرير. |
Objectif 2. Pour aider à accélérer le progrès vers la réalisation de l'éducation primaire universelle, le Burkina Faso a déployé environ la moitié des plus de 3 000 jeunes volontaires nationaux dans le secteur de l'éducation. | UN | 64 - الهدف 2 - للمساعدة في الإسراع بالتقدم نحو تحقيق هدف تعميم التعليم الابتدائي، قامت بوركينا فاسو بنشر حوالي نصف 000 3 من المتطوعين الوطنيين الشباب في قطاع التعليم. |
Le recours à des équipes mixtes composées de volontaires nationaux et internationaux s'est généralement révélé comme un mécanisme efficace pour améliorer l'échange de connaissances et d'expériences ainsi que pour maximiser les avantages de la coopération Sud-Sud. | UN | ولقد برزت أفرقة مختلطة من المتطوعين الوطنيين والدوليين باعتبارها تشكل على نحو عام آلية من الآليات ذات الفعالية بشأن تعزيز تقاسم التجارب والمعارف، فضلا عن زيادة منافع التعاون بين بلدان الجنوب إلى أقصى حد ممكن. |
Une illustration importante de ceci réside dans la contribution de millions de bénévoles nationaux et internationaux au programme d'action mondial et local, les VNU étant particulièrement bien placés pour soutenir l'action globale menée par les Nations Unies au niveau des pays pour mettre cette ressource à profit. | UN | ويكمن أحد المظاهر المهمة لهذا الأمر في إسهام الملايين من المتطوعين الوطنيين والدوليين في البرامج الإنمائية العالمية والمحلية، على أن يكون متطوعو الأمم المتحدة في موقع رئيسي لدعم جهود الأمم المتحدة الأوسع نطاقا على الصعيد القطري في تسخير هذا المورد. |
Après le passage dévastateur de l'ouragan Mitch sur l'Amérique centrale en 1999, les volontaires étrangers, dont des membres des Volontaires des Nations Unies, ont été détachés pour aider les populations aux côtés des bénévoles nationaux. | UN | وفيما يتعلق بإعصار " ميتش " الذي خرّب مساحات شاسعة من أمريكا الوسطى عام 1999، أُعفي المتطوعون الأجانب، بمن فيهم متطوعو الأمم المتحدة العاملون في البلدان المتضررة، من مهامهم لكي يعملوا جنبا إلى جنب مع المتطوعين الوطنيين لمساعدة السكان المتضررين. |
Le Conseil, qui fait désormais partie intégrante de la société israélienne, continue à coopérer étroitement avec le pouvoir législatif, les organismes gouvernementaux et les autorités locales, les groupes nationaux de volontaires, les centres de recherche et les établissements scolaires. | UN | وقد أصبح المجلس جزءا لا يتجزأ من المجتمع اﻹسرائيلي وما زال يعمل على نحو وثيق مع الدائرة التشريعية والمكاتب الحكومية والسلطات المحلية ومجموعات المتطوعين الوطنيين والمراكز البحثية والمدارس. |