"المتطوعين على" - Translation from Arabic to French

    • les volontaires
        
    • VNU de
        
    • bénévoles aux
        
    • volontaires à
        
    • de volontaires
        
    • bénévoles au
        
    De nombreuses délégations se sont elles aussi félicitées de l'action menée par les volontaires dans le monde entier. UN كما أشاد كثير من الوفود بعمل المتطوعين على نطاق العالم.
    De nombreuses délégations se sont elles aussi félicitées de l'action menée par les volontaires dans le monde entier. UN كما أشاد كثير من الوفود بعمل المتطوعين على نطاق العالم.
    L'Association encourage également les volontaires à travailler localement quand ils ont fini leur service. UN وشجعت الرابطة أيضا المتطوعين على العمل محليا عندما ينهون خدمتهم التطوعية.
    D'autres ont relevé la nécessité pour le Programme des VNU de recevoir un appui financier assuré de la part de la communauté des donateurs pour pouvoir demeurer à l'écoute de ses partenaires. UN وأشار متكلمون آخرون إلى ضرورة حصول برنامج المتطوعين على دعم مالي مضمون من مجتمع المانحين إذا أريد له أن يحتفظ باستجابته لشركائه.
    Il s'inquiète aussi de ce que, par manque de professionnels, l'Observatoire est tributaire de bénévoles aux niveaux des districts et des secteurs pour s'acquitter de ses missions premières, ce qui risque de nuire à son professionnalisme et de compromettre sa capacité à rendre compte de ses activités à la Commission nationale. UN ويساورها القلق كذلك من اعتماد المرصد على المتطوعين على صعيدي الأقضية والقطاعات لتنفيذ مهامه الأساسية نظراً لنقص القدرات المهنية، مما يضر بمهنيته وكذلك بمساءلته أمام اللجنة الوطنية.
    Les VNU ont également aidé les gouvernements et autres parties prenantes à créer des capacités régionales, nationales et locales de mobilisation de volontaires. UN وساعد البرنامج الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين في بناء القدرة على حشد المتطوعين على الصعيد الإقليمي والوطني والمحلي.
    Les femmes constituent la majorité des bénévoles au niveau des districts. UN ويشكل النساء أيضاً أغلبية المتطوعين على مستوى المقاطعات.
    Pour assurer l'utilisation optimale de la capacité offerte par le programme et faire en sorte que les volontaires puissent être mobilisés selon que de besoin, il estime qu'il faudrait procéder à un examen de la structure actuelle des services des VNU. UN ولكفالة امكانية الاستفادة من قدرة هذا البرنامج بأكثر الطرق فعالية وإمكانية تعبئة المتطوعين على النحو المطلوب، ترى اللجنة أنه ينبغي إجراء استعراض للهيكل الحالي لخدمات متطوعي اﻷمم المتحدة.
    Au début de 2001, après sa diffusion par les volontaires, cet ensemble d'outils a été utilisé par plusieurs pays en développement qui souhaitaient définir leurs propres indicateurs pour l'évaluation de la contribution des volontaires à l'échelon national. UN وفي أوائل سنة 2001، قام برنامج متطوعي الأمم المتحدة بتوزيع مجموعة الأدوات على نطاق واسع، وتم تطبيقها لاحقا من قبل عدة بلدان نامية مهتمة بوضع مؤشراتها الخاصة لقياس حجم مساهمات المتطوعين على المستوى المحلي.
    Il a également été convenu que le Département et le programme des VNU continueraient de collaborer étroitement afin que les volontaires des Nations Unies obtiennent la reconnaissance qu'ils méritent. UN 23 - واتفقت إدارة عمليات حفظ السلام مع متطوعي الأمم المتحدة على مواصلة العمل معا لضمان حصول المتطوعين على الاعتراف الذي يستحقونه.
    Le Canada a été heureux de pouvoir contribuer à la réussite du site Web mondial consacré à l'Année internationale des volontaires lancé par les volontaires des Nations Unies. UN ومن دواعي سرور كندا أن أتيحت لها الفرصة للإسهام في نجاح اتخاذ متطوعي الأمم المتحدة موقعا على الشبكة العالمية للسنة الدولية للمتطوعين، الأمر الذي وفر الدعم الحاسم لمساعدة جماعات المتطوعين على تشكيل شبكات وطنية وإقليمية ودولية.
    f) Les mesures incitatives auxquelles ont recours les forces armées nationales pour attirer les volontaires (bourses, publicité, réunions dans les écoles, jeux, etc.). UN (و) الحوافز التي تستخدمها القوات المسلحة الوطنية في تشجيع المتطوعين على الانضمام (المنح الدراسية، والإعلانات، والاجتماعات في المدارس، والألعاب وما إلى ذلك).
    f) Les mesures incitatives auxquelles ont recours les forces armées nationales pour attirer les volontaires (incitations financières, bourses, perspectives de carrière, publicité, réunions dans les écoles, jeux, etc.). UN (و) الحوافز التي تستخدمها القوات المسلحة الوطنية في تشجيع المتطوعين على الانضمام (الحوافز المالية، والمنح الدراسية، وإمكانات الترقي الوظيفي، والإعلانات، والاجتماعات في المدارس، والألعاب وما إلى ذلك).
    f) Les mesures incitatives auxquelles ont recours les forces armées nationales pour attirer les volontaires (bourses, publicité, réunions dans les écoles, jeux, etc.). UN (و) الحوافز التي تستخدمها القوات المسلحة الوطنية في تشجيع المتطوعين على الانضمام (المنح الدراسية، والإعلانات، والاجتماعات في المدارس، والألعاب وما إلى ذلك).
    D'autres ont relevé la nécessité pour le Programme des VNU de recevoir un appui financier assuré de la part de la communauté des donateurs pour pouvoir demeurer à l'écoute de ses partenaires. UN وأشار متكلمون آخرون إلى ضرورة حصول برنامج المتطوعين على دعم مالي مضمون من مجتمع المانحين إذا أريد له أن يحتفظ باستجابته لشركائه.
    Programme national de bénévolat (PNV) : ce programme est destiné à faire participer des groupes de bénévoles à des activités d'appui à la gestion de l'INNFA, et à former des groupes de bénévoles aux questions de l'enfance; on compte 325 000 bénéficiaires dans le cadre de la campagne de déparasitage pour la période de 1999-2000. UN (د) البرنامج الوطني للمتطوعين: وهو يرمي إلى إشراك مجموعات من المتطوعين في دعم أنشطة المعهد، وتدريب مجموعات المتطوعين على قضايا الطفل وقد استفاد 000 325 شخص من الحملة لمكافحة قمل الرأس في الفترة 1999-2002؛
    En El Salvador, la Commission nationale a recruté au début de 2001 des volontaires pour assurer les secours en cas de tremblement de terre; l'Équateur a lancé des initiatives en matière de formation des volontaires à la prévention des catastrophes. UN وفي السلفادور، جندت لجنة وطنية المتطوعين للمساعدة على التصدي للهزات الأرضية في أوائل 2001، وقامت إكوادور بمبادرات لتدريب المتطوعين على اتقاء الكوارث.
    Le Programme de volontaires est en train de subir les mêmes transformations. UN والعمل جار على تنشيط برنامج المتطوعين على نفس المنوال.
    Nous nous associons aux délégations qui envisagent déjà une meilleure intégration des activités de volontaires au sein du système des Nations Unies pour pouvoir profiter des ressources existant dans le cadre des opportunités qu'offre ce système bien établi. UN وننضم إلى الوفود المستعدة للنظر في تحقيق إدماج أنشطة المتطوعين على نحو أفضل في منظومة الأمم المتحدة حتى تتمكن من الاستفادة من الموارد المتاحة من الفرص التي يوفرها نظام مؤسس بطريقة جيدة.
    Le 5 décembre 2011, l'organisation a participé à des séances de travail concernant le dixième anniversaire de l'Année internationale des volontaires, avec la Building Bridges Coalition en vue d'augmenter au maximum le nombre de bénévoles au niveau international. UN في 5 كانون الأول/ديسمبر 2011، شاركت المنظمة في جلسات عمل تتعلق بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للمتطوعين، إلى جانب تحالف بناء الجسور، في محاولة لتعظيم عدد المتطوعين على الصعيد الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more