"المتظاهرين السلميين" - Translation from Arabic to French

    • manifestants pacifiques
        
    • manifestations pacifiques
        
    Tout ceci constitue des violations des droits des manifestants pacifiques et ne saurait être toléré. UN وهذه التدابير كلها تشكل انتهاكات لحقوق المتظاهرين السلميين وينبغي عدم التسامح معها.
    Certaines délégations ont vu la négligence des forces syriennes comme une manœuvre de Damas pour tenter de détourner l'attention de l'opinion internationale des violences commises contre les manifestants pacifiques en République arabe syrienne. UN ورأت بعض الوفود أن إهمال القوات السورية هو مناورة من جانب دمشق في محاولة منها لتحويل اهتمام الرأي العام العالمي عن العنف المرتكب ضد المتظاهرين السلميين في الجمهورية العربية السورية.
    Il est grand temps de respecter le droit des manifestants pacifiques et d'entendre leurs revendications légitimes. UN والوقت قد حان لاحترام حق المتظاهرين السلميين ومطالبهم المشروعة.
    Étaient également présents un grand nombre de manifestants pacifiques qui ne participaient pas aux actes de provocation. UN وكان هناك أيضا العديد من المتظاهرين السلميين الذين لم يشاركوا في الأعمال الاستفزازية.
    Je condamne dans les termes les plus fermes la violence des forces de sécurité birmanes à l'égard de ces manifestants pacifiques et appelle les autorités à y mettre un terme immédiatement. UN إنني أدين بشدة العنف الذي مارسته قوات الأمن البورمية ضد المتظاهرين السلميين وأدعو السلطات إلى وضع حد لذلك.
    Une centaine de policiers armés de bâtons ont, semble-t-il, chargé le groupe et frappé les manifestants pacifiques avant d'arrêter les quatre mineurs. UN ويزعم أن نحو 100 من رجال الشرطة المسلحين بالعصي اعتدوا بالضرب على المتظاهرين السلميين قبل إلقاء القبض على العمال الأربعة.
    AI constate également une multiplication des cas de restrictions arbitraires au droit à la liberté de réunion ainsi que l'imposition de peines de plus en plus dures à des manifestants pacifiques. UN ولاحظت منظمة العفو الدولية أيضاً ازدياد عدد حالات فرض القيود التعسفية على الحق في حرية التجمع وزيادة تشديد العقوبة المفروضة على المتظاهرين السلميين.
    Le Rapporteur spécial met en garde contre la détention de manifestants pacifiques destinée à les empêcher de participer aux rassemblements contre le gouvernement ou le parti au pouvoir. UN 20 - ويحذر المقرر الخاص من احتجاز المتظاهرين السلميين من أجل منعهم من المشاركة في التجمعات التي تنتقد الحكومة أو الحزب الحاكم.
    Il condamne à nouveau énergiquement les violences qui auraient fait plus de 150 morts et des centaines de blessés, les autres violations flagrantes des droits de l'homme qui ont été signalées, dont de nombreux viols et violences sexuelles commises sur des femmes, ainsi que l'arrestation arbitraire de manifestants pacifiques et de dirigeants de l'opposition. UN ويدين المجلس إدانة شديدة أعمال العنف التي تفيد التقارير بأنها تسببت في مقتل أكثر من 150 شخصا وجرح المئات وغير ذلك من الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان، بما في ذلك وقوع العديد من عمليات الاغتصاب والجرائم الجنسية ضد النساء، فضلا عن الاعتقال التعسفي لعدد من المتظاهرين السلميين وزعماء أحزاب المعارضة.
    Regrettant que les États-Unis aient repris leurs manoeuvres militaires et leurs bombardements sur l'île habitée de Vieques et aient recommencé à évacuer et à emprisonner des centaines de manifestants pacifiques, y compris des personnalités politiques, et imposé de nouvelles restrictions à la population civile, UN وإذ يؤسفها أن حكومة الولايات المتحدة تواصل القيام بمناوراتها العسكرية وعمليات القصف على جزيرة بييكس المأهولة بالسكان، حيث اقتادت المئات من المتظاهرين السلميين ومنهم شخصيات سياسية، وزجَّت بهم في السجون، وفرضت قيودا جديدة على السكان المدنيين،
    Regrettant que les États-Unis aient repris leurs manoeuvres militaires et leurs bombardements sur l'île habitée de Vieques et aient recommencé à évacuer et à emprisonner des centaines de manifestants pacifiques, y compris des personnalités politiques, et imposé de nouvelles restrictions à la population civile, UN وإذ يؤسفها أن حكومة الولايات المتحدة تواصل القيام بمناوراتها العسكرية وعمليات القصف على جزيرة بييكس المأهولة بالسكان، حيث اقتادت المئات من المتظاهرين السلميين ومنهم شخصيات سياسية، وزجَّت بهم في السجون، وفرضت قيودا جديدة على السكان المدنيين،
    Regrettant que les États-Unis aient repris leurs manoeuvres militaires et leurs bombardements sur l'île habitée de Vieques et aient recommencé à évacuer et à emprisonner des centaines de manifestants pacifiques, y compris des personnalités politiques, et imposé de nouvelles restrictions à la population civile, UN وإذ يؤسفها أن حكومة الولايات المتحدة تواصل القيام بمناوراتها العسكرية وعمليات القصف على جزيرة بييكس المأهولة بالسكان، حيث اقتادت المئات من المتظاهرين السلميين ومنهم شخصيات سياسية، وزجَّت بهم في السجون، وفرضت قيودا جديدة على السكان المدنيين،
    Le Rapporteur spécial était convaincu que la participation de membres de l'Association pour la solidarité et le développement de l'Union et de la milice Swan Ah Shin avait largement contribué à l'utilisation excessive de la force contre des manifestants pacifiques. UN ويعتقد المقرر الخاص أن مشاركة الرابطة الوحدوية للتضامن والتنمية وميليشيا سوان آه شين أسهمت إلى حد كبير في الاستخدام المفرط للقوة ضد المتظاهرين السلميين.
    92. Le Kirghizistan a condamné le recours à la force contre des manifestants pacifiques et a instamment invité toutes les parties à faire preuve de retenue. UN 92- وأدانت قيرغيزستان استخدام القوة ضد المتظاهرين السلميين وحثت جميع الأطراف على ضبط النفس.
    Il a appelé le Gouvernement à respecter pleinement le devoir de garantir entièrement les droits des manifestants pacifiques exprimant leurs préoccupations et griefs légitimes. UN ودعا الحكومة إلى أن تراعي تماماً حق المتظاهرين السلميين في ضمان حقوقهم في التعبير عن شواغلهم ومظالمهم المشروعة ضماناً كاملاً.
    Toutes les parties sont sans doute coupables d'utiliser et de tromper les manifestants pacifiques et la population civile dans cette lutte de pouvoir de plus en plus violente. UN وربما يكون الطرفان معاً مذنبين بسبب استخدام المتظاهرين السلميين والسكان المدنيين واستغلالهم في هذا الصراع على السلطة الذي يتزايد عنفاً.
    Il y a tout lieu de s'inquiéter du nombre de manifestants pacifiques qui ont été blessés ou tués suite aux violentes répressions par les autorités. UN ومن الأسباب التي تدعو للقلق كثرة عدد المتظاهرين السلميين الذين تعرضوا للإصابة أو للقتل أثناء عمليات القمع العنيفة من جانب السلطات.
    Elle a demandé l'arrêt immédiat des procès de civils devant la Cour de sûreté nationale et la libération de tous les manifestants pacifiques arrêtés dans le contexte du mouvement de protestation en février 2011. UN ودعت المفوضة السامية إلى وقف فوري لمحاكمات المدنيين في المحكمة الوطنية للسلامة، وإلى الإفراج عن جميع المتظاهرين السلميين الذين اعتُقلوا في سياق حركة الاحتجاجات التي اندلعت في شباط/فبراير 2011.
    Le Gouvernement appuie le recours ciblé et modéré à la force en tant que tactique clef de la police pour maîtriser les risques de violence et d'atteinte à l'ordre public pendant les manifestations; il appuie aussi les efforts déployés par la police afin de réduire les incidences de l'usage de la force sur les manifestants pacifiques. UN وندعم استخدام عملية الاحتواء استخداماً مستهدفاً ومتناسباً باعتبارها وسيلة رئيسية من الوسائل التي تعتمدها الشرطة لإدارة مخاطر العنف والاضطراب أثناء عمليات التظاهر، كما ندعم الجهود التي تبذلها أجهزة الشرطة لاستخدام الاحتواء بطريقة تقلل تأثير المتظاهرين السلميين.
    48. De même, il a été rappelé que les manifestants pacifiques avaient la responsabilité de faire en sorte que l'expression légitime de leurs opinions ne compromette pas leur propre sécurité ni celle d'autrui. UN 48- وبالمثل، أُشير إلى أن المتظاهرين السلميين يتحملون مسؤولية ضمان ألا يؤدي التعبير المشروع عن آرائهم إلى تعريض سلامة الآخرين وسلامتهم للخطر.
    341. Amnesty International a salué l'engagement dont la République démocratique populaire lao témoignait à l'égard de l'Examen périodique universel mais a regretté qu'elle ait rejeté la recommandation qui lui avait été faite de remettre en liberté les personnes qui avaient été placées en détention en raison de leur participation à des manifestations pacifiques. UN 341- ورحبت منظمة العفو الدولية بانخراط جمهورية لاو في عملية الاستعراض الدوري الشامل لكنها أعربت عن أسفها لأن الدولة رفضت التوصية بإطلاق سراح المتظاهرين السلميين المحتجزين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more