"المتعاطين" - Translation from Arabic to French

    • consommateurs
        
    • toxicomanes
        
    • usagers de drogues
        
    • des usagers
        
    • personnes consommant
        
    • séropositivité
        
    La proportion des consommateurs entre zones urbaines et zones rurales est de 25 à 10. UN ولكل ١٠ من المتعاطين في المناطق الريفية، وجد ٢٥ في المناطق الحضرية.
    L'UNODC estime toutefois que le cannabis continue à dominer le marché mondial des drogues illicites du point de vue de l'étendue des cultures, du volume de la production et du nombre de consommateurs. UN ومع ذلك، تشير تقديرات مكتب المخدرات والجريمة إلى أن القنّب لا يزال يهيمن على أسواق المخدرات غير المشروعة في العالم من حيث مدى انتشار زراعته وحجم الإنتاج وعدد المتعاطين.
    Les données les plus fréquemment recueillies dans ce domaine portent sur le nombre de consommateurs de drogues par injection et le nombre de consommateurs de drogues dépendants ou habituels. UN وأكثر البيانات المجموعة شيوعا في هذا المجال هي أعداد المتعاطي بالحقن والمدمنين أو المتعاطين بدرجة عالية من التواتر.
    Au total, 286 employés d’organisations non gouvernementales ont été formés. Ils ont utilisé leurs connaissances pour améliorer les services fournis en Inde à quelques 25 000 toxicomanes en cours de désintoxication et à leur famille. UN وقد تم تدريب ما مجموعه ٦٨٢ موظفا من منظمات غير حكومية، واستخدم هؤلاء الموظفون معرفتهم لتحسين الخدمات المقدمة في الهند الى ٠٠٠ ٥٢ من المتعاطين الممتثلين للعلاج وأسرهم.
    Un autre résultat recherché consiste à faire baisser le nombre de délinquants toxicomanes auteurs d'atteintes à la propriété et d'autres infractions graves, qui deviennent des criminels récidivistes et continuent à abuser de drogues. UN وثمة نتيجة أخرى سوف تتمثل في التقليل من حالات معاودة الإجرام والاستمرار في تعاطي المخدرات لدى الجناة من المتعاطين الذين يقترفون جرائم ذات صلة بالممتلكات وغيرها من الجرائم الخطرة.
    7. Avez-vous des données relatives à la prévalence ou au nombre d'usagers de drogues dans la population générale? UN 7- هل لديكم بيانات عن انتشار تعاطي المخدِّرات أو عن عدد المتعاطين في صفوف عموم السكان؟
    6. Avez-vous des données relatives à la prévalence ou au nombre d'usagers de drogues dans la population générale? UN 6- هل لديكم بيانات عن انتشار تعاطي المخدِّرات أو عن عدد المتعاطين في صفوف عموم السكان؟
    Le taux de prévalence annuelle est de 0,7 % et les 3,2 millions de consommateurs de stimulants de type amphétamine recensés dans la sous-région constituent le plus gros contingent de consommateurs au monde. UN أمَّا تعاطي المنشِّطات الأمفيتامينية فلا تزال نسبة انتشاره السنوي، البالغة 0.7 في المائة، والعدد التقديري لعدد المتعاطين في المنطقة الفرعية، البالغ 3.2 ملايين شخص، هما الأعلى عالميًّا.
    La consommation de drogues par des toxicomanes invétérés demeure pratiquement inchangée depuis sept ans et résiste à tous les efforts faits pour réduire le nombre de consommateurs. UN فتعاطــي المخدرات من جانب الذين يتناولونها بجرعات كبيرة لم يتغير أساسا في السنوات السبع الماضية، علــى الرغـــم من جميع الجهود التي بذلت لتخفيض عدد المتعاطين.
    La baisse du nombre de consommateurs d’alcool est la plus frappante, passant de 52,9 % à 26,3 % entre 1991 et 1997. UN وكان الانخفاض بين المتعاطين الحاليين للكحوليات هو اﻷكثر لفتا للنظر، حيث انخفض من ٥٢,٩ إلى ٢٦,٣ في المائة بين عامى ١٩٩١ و ١٩٩٧.
    Ces initiatives menées dans les communautés et les prisons ont porté sur les services de traitement à l'intention des groupes vulnérables, notamment les femmes toxicomanes, les épouses de consommateurs de drogues injectables et les adolescents toxicomanes. UN وركزت هذه المبادرات التي شملت مجتمعات محلية وسجونا على تقديم خدمات العلاج لفئات المستضعفين، بمن فيهم الإناث المتعاطيات للمخدرات، وزوجات الذكور المتعاطين للمخدرات عن طريق الحقن، والمتعاطين للمخدرات من المراهقين
    En nombre effectif de consommateurs, la Chine, les États-Unis et la Fédération de Russie représentent à eux trois près de la moitié des usagers de drogues par injection dans le monde. UN ومن حيث الأعداد الفعلية لمتعاطي المخدِّرات بالحقن، بلغ نصيب الاتحاد الروسي والصين والولايات المتحدة معاً قُرابة نصف عدد أولئك المتعاطين على نطاق العالم.
    L'UNODC estime toutefois qu'il continue à dominer le marché mondial des drogues illicites du point de vue de l'étendue des cultures, du volume de la production et du nombre de consommateurs. UN ومع ذلك، تشير تقديرات المكتب إلى أن القنّب لا يزال يهيمن على أسواق المخدرات غير المشروعة في العالم من حيث مدى انتشار الزراعة وحجم الإنتاج وعدد المتعاطين.
    Estimations disponibles concernant le pourcentage des usagers injecteurs parmi les toxicomanes B. Afrique UN توافر التقديرات لنسبة المتعاطين بالحقن بين مجموع متعاطي المخدرات
    Il n'existait pas de centre spécial de traitement car le nombre de toxicomanes était négligeable. UN ولم يكن هناك مركز مخصَّص للعلاج بالنظر إلى قلة عدد المتعاطين.
    La plupart des 250 000 nouveaux séropositifs sont des hommes et en majorité des toxicomanes par injection. UN ومن بين 000 250 إصابة جديدة في هذه المنطقة، حدثت معظم الإصابات بين الرجال الذين كانت غالبيتهم من المتعاطين للمخدرات عن طريق الحقن.
    D'une manière générale, les taux de prévalence du VIH parmi les usagers de drogues par injection sont restés stables au cours des dernières années. UN وعموما ظل مدى تفشي الهيف بين المتعاطين بالحقن مستقرا في السنوات الأخيرة.
    Plus d'un quart des femmes usagers de drogues ont moins de 25 ans contre seulement 11 % des hommes usagers. UN الآنفيتامين ويبلغ أكثر من ربع متعاطيات المخدرات أقل من 25 عاما من العمر، في مقابل 11 في المائة فقط من المتعاطين.
    % des usagers UN النسبة المئوية للمتشاركين في الإبر أو المحاقن من المتعاطين
    D'après les données recueillies dans le questionnaire utilisé pour les rapports annuels, on a estimé à 48,5 millions le nombre de personnes consommant cette substance dans 73 pays. UN ووفقا للبيانات الواردة في استبيان التقارير السنوية ، أبلغ ٣٧ بلدا عن عدد من المتعاطين يقدر بزهاء ٥ر٨٤ مليون متعاط .
    L'essentiel des nouveaux cas de séropositivité continue cependant à concerner les hommes qui entretiennent des relations sexuelles avec d'autres hommes et les toxicomanes par injection. UN 21 - إلا أن مجمل الإصابات الجديدة لا تزال تحدث بين الرجال الذين يمارسون الجنس مع رجال مثلهم وبين المتعاطين للمخدرات عن طريق الحقن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more