La proportion des consommateurs entre zones urbaines et zones rurales est de 25 à 10. | UN | ولكل ١٠ من المتعاطين في المناطق الريفية، وجد ٢٥ في المناطق الحضرية. |
L'UNODC estime toutefois que le cannabis continue à dominer le marché mondial des drogues illicites du point de vue de l'étendue des cultures, du volume de la production et du nombre de consommateurs. | UN | ومع ذلك، تشير تقديرات مكتب المخدرات والجريمة إلى أن القنّب لا يزال يهيمن على أسواق المخدرات غير المشروعة في العالم من حيث مدى انتشار زراعته وحجم الإنتاج وعدد المتعاطين. |
Les données les plus fréquemment recueillies dans ce domaine portent sur le nombre de consommateurs de drogues par injection et le nombre de consommateurs de drogues dépendants ou habituels. | UN | وأكثر البيانات المجموعة شيوعا في هذا المجال هي أعداد المتعاطي بالحقن والمدمنين أو المتعاطين بدرجة عالية من التواتر. |
Au total, 286 employés d’organisations non gouvernementales ont été formés. Ils ont utilisé leurs connaissances pour améliorer les services fournis en Inde à quelques 25 000 toxicomanes en cours de désintoxication et à leur famille. | UN | وقد تم تدريب ما مجموعه ٦٨٢ موظفا من منظمات غير حكومية، واستخدم هؤلاء الموظفون معرفتهم لتحسين الخدمات المقدمة في الهند الى ٠٠٠ ٥٢ من المتعاطين الممتثلين للعلاج وأسرهم. |
Un autre résultat recherché consiste à faire baisser le nombre de délinquants toxicomanes auteurs d'atteintes à la propriété et d'autres infractions graves, qui deviennent des criminels récidivistes et continuent à abuser de drogues. | UN | وثمة نتيجة أخرى سوف تتمثل في التقليل من حالات معاودة الإجرام والاستمرار في تعاطي المخدرات لدى الجناة من المتعاطين الذين يقترفون جرائم ذات صلة بالممتلكات وغيرها من الجرائم الخطرة. |
7. Avez-vous des données relatives à la prévalence ou au nombre d'usagers de drogues dans la population générale? | UN | 7- هل لديكم بيانات عن انتشار تعاطي المخدِّرات أو عن عدد المتعاطين في صفوف عموم السكان؟ |
6. Avez-vous des données relatives à la prévalence ou au nombre d'usagers de drogues dans la population générale? | UN | 6- هل لديكم بيانات عن انتشار تعاطي المخدِّرات أو عن عدد المتعاطين في صفوف عموم السكان؟ |
Le taux de prévalence annuelle est de 0,7 % et les 3,2 millions de consommateurs de stimulants de type amphétamine recensés dans la sous-région constituent le plus gros contingent de consommateurs au monde. | UN | أمَّا تعاطي المنشِّطات الأمفيتامينية فلا تزال نسبة انتشاره السنوي، البالغة 0.7 في المائة، والعدد التقديري لعدد المتعاطين في المنطقة الفرعية، البالغ 3.2 ملايين شخص، هما الأعلى عالميًّا. |
La consommation de drogues par des toxicomanes invétérés demeure pratiquement inchangée depuis sept ans et résiste à tous les efforts faits pour réduire le nombre de consommateurs. | UN | فتعاطــي المخدرات من جانب الذين يتناولونها بجرعات كبيرة لم يتغير أساسا في السنوات السبع الماضية، علــى الرغـــم من جميع الجهود التي بذلت لتخفيض عدد المتعاطين. |
La baisse du nombre de consommateurs d’alcool est la plus frappante, passant de 52,9 % à 26,3 % entre 1991 et 1997. | UN | وكان الانخفاض بين المتعاطين الحاليين للكحوليات هو اﻷكثر لفتا للنظر، حيث انخفض من ٥٢,٩ إلى ٢٦,٣ في المائة بين عامى ١٩٩١ و ١٩٩٧. |
Ces initiatives menées dans les communautés et les prisons ont porté sur les services de traitement à l'intention des groupes vulnérables, notamment les femmes toxicomanes, les épouses de consommateurs de drogues injectables et les adolescents toxicomanes. | UN | وركزت هذه المبادرات التي شملت مجتمعات محلية وسجونا على تقديم خدمات العلاج لفئات المستضعفين، بمن فيهم الإناث المتعاطيات للمخدرات، وزوجات الذكور المتعاطين للمخدرات عن طريق الحقن، والمتعاطين للمخدرات من المراهقين |
En nombre effectif de consommateurs, la Chine, les États-Unis et la Fédération de Russie représentent à eux trois près de la moitié des usagers de drogues par injection dans le monde. | UN | ومن حيث الأعداد الفعلية لمتعاطي المخدِّرات بالحقن، بلغ نصيب الاتحاد الروسي والصين والولايات المتحدة معاً قُرابة نصف عدد أولئك المتعاطين على نطاق العالم. |
L'UNODC estime toutefois qu'il continue à dominer le marché mondial des drogues illicites du point de vue de l'étendue des cultures, du volume de la production et du nombre de consommateurs. | UN | ومع ذلك، تشير تقديرات المكتب إلى أن القنّب لا يزال يهيمن على أسواق المخدرات غير المشروعة في العالم من حيث مدى انتشار الزراعة وحجم الإنتاج وعدد المتعاطين. |
Estimations disponibles concernant le pourcentage des usagers injecteurs parmi les toxicomanes B. Afrique | UN | توافر التقديرات لنسبة المتعاطين بالحقن بين مجموع متعاطي المخدرات |
Il n'existait pas de centre spécial de traitement car le nombre de toxicomanes était négligeable. | UN | ولم يكن هناك مركز مخصَّص للعلاج بالنظر إلى قلة عدد المتعاطين. |
La plupart des 250 000 nouveaux séropositifs sont des hommes et en majorité des toxicomanes par injection. | UN | ومن بين 000 250 إصابة جديدة في هذه المنطقة، حدثت معظم الإصابات بين الرجال الذين كانت غالبيتهم من المتعاطين للمخدرات عن طريق الحقن. |
D'une manière générale, les taux de prévalence du VIH parmi les usagers de drogues par injection sont restés stables au cours des dernières années. | UN | وعموما ظل مدى تفشي الهيف بين المتعاطين بالحقن مستقرا في السنوات الأخيرة. |
Plus d'un quart des femmes usagers de drogues ont moins de 25 ans contre seulement 11 % des hommes usagers. | UN | الآنفيتامين ويبلغ أكثر من ربع متعاطيات المخدرات أقل من 25 عاما من العمر، في مقابل 11 في المائة فقط من المتعاطين. |
% des usagers | UN | النسبة المئوية للمتشاركين في الإبر أو المحاقن من المتعاطين |
D'après les données recueillies dans le questionnaire utilisé pour les rapports annuels, on a estimé à 48,5 millions le nombre de personnes consommant cette substance dans 73 pays. | UN | ووفقا للبيانات الواردة في استبيان التقارير السنوية ، أبلغ ٣٧ بلدا عن عدد من المتعاطين يقدر بزهاء ٥ر٨٤ مليون متعاط . |
L'essentiel des nouveaux cas de séropositivité continue cependant à concerner les hommes qui entretiennent des relations sexuelles avec d'autres hommes et les toxicomanes par injection. | UN | 21 - إلا أن مجمل الإصابات الجديدة لا تزال تحدث بين الرجال الذين يمارسون الجنس مع رجال مثلهم وبين المتعاطين للمخدرات عن طريق الحقن. |