"المتعاقدة في اتفاقية برشلونة" - Translation from Arabic to French

    • contractantes à la Convention de Barcelone
        
    La campagne a également été présentée à l'occasion de la seizième réunion des parties contractantes à la Convention de Barcelone. UN وعُرضت الحملة أيضا في الاجتماع السادس عشر للأطراف المتعاقدة في اتفاقية برشلونة.
    Il prévoit notamment un mécanisme pour atteindre les objectifs fixés par les parties contractantes à la Convention de Barcelone et par le Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres. UN وعلى وجه التحديد، يوفر المشروع آلية لبلوغ الأهداف التي وضعتها الأطراف المتعاقدة في اتفاقية برشلونة وفي برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية.
    Ses recommandations ont été présentées à la onzième Réunion des Parties contractantes à la Convention de Barcelone (Malte, 27-30 octobre 1999). UN وقدمت التوصيات إلى الاجتماع الحادي عشر لﻷطراف المتعاقدة في اتفاقية برشلونة )مالطة ٢٧ - ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩(.
    À la dix-septième conférence des Parties contractantes à la Convention de Barcelone, en 2012, il a été convenu de procéder à une analyse socioéconomique, dont l'objectif est globalement d'amener les pays riverains de la Méditerranée à établir une communauté de vues sur les dimensions sociale et économique qui sont en jeu dans la mise en œuvre de l'approche écosystémique et à adopter largement cette approche. UN وبتَّت الأطراف المتعاقدة في اتفاقية برشلونة خلال مؤتمرها السابع عشر في عام 2012، في تحليل اقتصادي واجتماعي هدفه الإجمالي بلورة تفاهم مشترك والترويج لرصد البلدان المشاطئة للبحر الأبيض المتوسط اعتمادا واسعا للأبعاد الاجتماعية والاقتصادية التي ينطوي عليها تنفيذ نهج النظام الإيكولوجي.
    La Croatie a déclaré que les parties contractantes à la Convention de Barcelone, avaient également coopéré dans le cadre d'initiatives sur les déchets provenant de munitions chimiques immergées en mer. UN 69 - وأفادت كرواتيا بأن الأطراف المتعاقدة في اتفاقية برشلونة تعاونت أيضا في إطار المبادرات المتخذة فيما يتعلق بمسألة النفايات الناتجة عن إغراق الذخائر الكيميائية في البحر.
    Les Parties contractantes à la Convention de Barcelone pour la protection de la mer Méditerranée contre la pollution ont adopté à Tunis, en novembre 1997, le Plan d’action stratégique pour lutter contre la pollution d’origine terrestre. UN ٢٩٣ - وفي شهر تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١، اعتمدت اﻷطراف المتعاقدة في اتفاقية برشلونة لحماية البيئة البحرية والمناطق الساحلية للبحر اﻷبيض المتوسط في تونس برنامج عمل استراتيجيا لمعالجة التلوث الناجم عن اﻷنشطة البرية.
    On poursuit également les préparatifs de la quinzième réunion des Parties contractantes à la Convention de Barcelone et à ses protocoles qui se tiendra en novembre 2007 et dont on espère qu'elle adoptera un protocole relatif à la gestion intégrée des zones côtières méditerranéennes ainsi qu'une procédure de contrôle de la conformité. UN وتستمر الأعمال التحضيرية للاجتماع الخامس عشر للأطراف المتعاقدة في اتفاقية برشلونة وبروتكولاتها في تشرين الثاني/نوفمبر 2007، حيث يتوقع أن يعتمد بروتكولا بشأن الإدارة الساحلية المتكاملة في البحر الأبيض المتوسط، وإجراء للامتثال().
    Le Bureau des Parties contractantes à la Convention de Barcelone s’est réuni à Athènes, les 29 et 30 avril 1999. Il a débattu des amendements à apporter au Protocole relatif à la coopération en matière de lutte contre la pollution de la mer Méditerranée par les hydrocarbures et autres substances nuisibles en cas de situation critique et de la stratégie d’information sur le Plan d’action pour la Méditerranée. UN ٤٧٣ - عقد مكتب اﻷطراف المتعاقدة في اتفاقية برشلونة اجتماعه في أثينا يومي ٢٩ و ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٩ ومن بين المسائل التي نوقشت: إدخال تعديلات على البروتوكول المتعلق بالتعاون في حالات الطوارئ على مكافحة تلوث البحر اﻷبيض المتوسط بالنفط والمواد الضارة اﻷخرى؛ والاستراتيجية اﻹعلامية لخطة عمل البحر اﻷبيض المتوسط.
    Les Parties contractantes à la Convention de Barcelone et à son Protocole relatif à la protection de la mer Méditerranée contre la pollution d'origine tellurique sont maintenant tenues d'observer les dates-butoirs obligatoires fixées pour réduire et éliminer les produits chimiques périmés, les pesticides et les polluants provenant des activités industrielles et de l'agriculture. UN 338 - ويجدر بالذكر أن المواعيد النهائية الإلزامية لتقليل المواد الكيميائية ومبيدات الآفات والملوثات المتقادمة الناشئة عن الأنشطة الصناعية البرية والزراعة وإلغائها قد دخلت حيز النفاذ بالنسبة للأطراف المتعاقدة في اتفاقية برشلونة والبروتوكول الملحق بها لحماية البحر المتوسط من التلوث الناجم عن المصادر والأنشطة البرية.
    Trois plans régionaux établis dans le cadre du Programme coordonné de surveillance et recherche permanentes sur la pollution en Méditerranée du Plan d'action du PNUE pour la Méditerranée et adoptés à la seizième réunion ordinaire des Parties contractantes à la Convention de Barcelone en novembre 2009 concernent la diminution des eaux usées urbaines et l'élimination d'une série de produits chimiques et de pesticides. UN وعلما بأن ثمة خططاً إقليمية ثلاثاً المعتمدة في الاجتماع السادس عشر العادي للأطراف المتعاقدة في اتفاقية برشلونة في تشرين الثاني/نوفمبر 2009، والمعّدة في إطار البرنامج المنسق لمراقبة ودراسة التلوث في منطقة البحر المتوسط لخطة العمل لمنطقة البحر المتوسط التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، تستهدف تقليل مياه الفضلات الحضرية وإزالة مجموعة من المواد الكيميائية ومبيدات الحشرات().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more