"المتعاقدة من" - Translation from Arabic to French

    • contractantes du
        
    • contractants
        
    • contractante de
        
    • contractantes de
        
    • contractant
        
    • ou des organisations contractantes
        
    En règle générale, le gouvernement négociait au nom de toutes les parties contractantes du pays intéressé qui se trouvaient dans une situation analogue. UN فقد كانت الحكومة عادة تتفاوض نيابة عن جميع اﻷطراف المتعاقدة من البلد المعني التي كانت في وضع مماثل.
    En règle générale, le gouvernement négociait au nom de toutes les parties contractantes du pays intéressé qui se trouvaient dans une situation analogue. UN فقد كانت الحكومة عادة تتفاوض نيابة عن جميع الأطراف المتعاقدة من البلد المعني التي كانت في وضع مماثل.
    Ces mesures correctives positives seront possibles jusqu'à l'achèvement du Programme de libéralisation des échanges par l'ensemble des États contractants; UN وتظل هذه التدابير الانتصافية البناءة متاحة لغاية انتهاء جميع الدول المتعاقدة من وضع برنامج تحرير التجارة؛
    On ne méconnaîtra pas la faculté qu'ont les États contractants de clarifier ou de préciser le sens d'un traité ou de certaines de ses dispositions. UN 14 - وينبغي عدم تجاهل الخيار المتاح أمام الدول المتعاقدة من أجل إيضاح أو تحديد دلالة معاهدة ما أو بعض من أحكامها.
    . Le Président pense que l'objet de l'amendement est de permettre à l'autorité contractante de déroger à telle ou telle loi. UN 6 - الرئيس: قال إنه يرى أن الهدف هو تمكين السلطة المتعاقدة من الحيد عن قوانين معينة.
    Pour sélectionner un nouveau concessionnaire qui succédera au concessionnaire défaillant, l’autorité contractante doit souvent suivre les mêmes procédures que pour la sélection du concessionnaire initial, et il peut ne pas être possible pour l’autorité contractante de s’entendre, en consultation avec les prêteurs, sur l’engagement d’un concessionnaire qui n’aurait pas été sélectionné conformément à ces procédures. UN وكثيرا ما يلزم أن تتبع السلطة المتعاقدة نفس إجراءات اختيار صاحب الامتياز الأصلي المقصر عند اختيار صاحب امتياز جديد يخلفه، وقد لا تتمكن السلطة المتعاقدة من أن توافق بالتشاور مع المقرضين على الارتباط بصاحب امتياز جديد ما لم يتم اختياره وفقا لتلك الإجراءات.
    < < L'obligation qui est faite aux Parties contractantes de rechercher les individus prévenus d'infractions graves leur impose une attitude active. UN إن ما يقع على عاتق الأطراف السامية المتعاقدة من التزام بمطاردة الأشخاص المتهمين بارتكاب انتهاكات جسيمة يملي عليها واجب العمل الإيجابي.
    En règle générale, le gouvernement négociait au nom de toutes les parties contractantes du pays intéressé qui se trouvaient dans une situation analogue. UN وكانت الحكومة عادة تتفاوض نيابة عن جميع الأطراف المتعاقدة من البلد المعني التي كانت في وضع مماثل.
    En règle générale, le gouvernement négociait au nom de toutes les parties contractantes du pays intéressé qui se trouvaient dans une situation analogue. UN وكانت الحكومة عادة تتفاوض نيابة عن جميع الأطراف المتعاقدة من البلد المعني التي كانت في وضع مماثل.
    En règle générale, le gouvernement négociait au nom de toutes les parties contractantes du pays intéressé qui se trouvaient dans une situation analogue. UN وكانت الحكومة عادة تتفاوض نيابة عن جميع الأطراف المتعاقدة من البلد المعني التي كانت في وضع مماثل.
    En règle générale, le gouvernement négociait au nom de toutes les parties contractantes du pays intéressé qui se trouvaient dans une situation analogue. UN وكانت الحكومة عادة تتفاوض نيابة عن جميع الأطراف المتعاقدة من البلد المعني التي كانت في وضع مماثل.
    En règle générale, le gouvernement négociait au nom de toutes les parties contractantes du pays intéressé qui se trouvaient dans une situation analogue. UN وكانت الحكومة عادة تتفاوض نيابة عن جميع الأطراف المتعاقدة من البلد المعني التي كانت في وضع مماثل.
    En règle générale, le gouvernement négociait au nom de toutes les parties contractantes du pays intéressé qui se trouvaient dans une situation analogue. UN وكانت الحكومة عادة تتفاوض نيابة عن جميع الأطراف المتعاقدة من البلد المعني التي كانت في وضع مماثل.
    Il n'en résulte au demeurant pas que les États et les organisations internationales contractants soient empêchés d'accepter formellement la réserve en question s'ils le souhaitent. UN غير أنّ ذلك لا يمنع الدول والمنظمات الدولية المتعاقدة من قبول التحفظ المعني رسمياً متى أرادت .
    Les Parties contractantes établissent par les présentes une zone de libre-échange sud-asiatique (ZLESA) dans le but de promouvoir et renforcer les échanges réciproques et la coopération économique entre les États contractants, grâce à un échange de concessions, conformément au présent Accord. UN تنشئ الدول المتعاقدة بموجب هذا الاتفاق منطقة التجارة الحرة لجنوب آسيا لتشجيع وتعزيز التبادل التجاري والتعاون الاقتصادي بين الدول المتعاقدة من خلال تبادل التسهيلات وفقا لهذا الاتفاق.
    À l'exclusion de celles concernant uniquement les États contractants les moins avancés, les concessions ayant fait l'objet d'un accord seront accordées sans condition à tous les États contractants. UN توسع، بلا قيد أو شرط، الامتيازات المتفق عليها، بخلاف تلك الممنوحة خصيصا للدول المتعاقدة من أقل البلدان نموا، لتشمل جميع الدول المتعاقدة.
    Une des raisons fondamentales qui pousse à encourager la participation du secteur privé à la construction d’infrastructures peut être de libérer l’autorité contractante de la responsabilité immédiate des fonctions qui peuvent être efficacement assumées par le secteur privé. UN ولعل من اﻷسباب اﻷساسية لتشجيع مشاركة القطاع الخاص في تنمية البنى التحتية اعفاء الهيئة المتعاقدة من المسؤولية المباشرة عن تلك المهام التي يستطيع القطاع الخاص تنفيذها بكفاءة .
    Pour sélectionner un nouveau concessionnaire qui succédera au concessionnaire défaillant, l’autorité contractante doit souvent suivre les mêmes procédures que pour la sélection du concessionnaire initial, et il peut ne pas être possible pour l’autorité contractante de s’entendre, en consultation avec les prêteurs, sur l’engagement d’un concessionnaire qui n’aurait pas été sélectionné conformément à ces procédures. UN وكثيرا ما يلزم أن تتبع الهيئة المتعاقدة نفس إجراءات اختيار صاحب الامتياز اﻷصلي المخل عند اختيار صاحب امتياز جديد يخلفه ، وقد لا تتمكن الهيئة المتعاقدة من أن توافق بالتشاور مع المقرضين على الارتباط بصاحب امتياز جديد لم يتم اختياره وفقا لتلك اﻹجراءات .
    Cet état des besoins devrait être suffisamment détaillé pour permettre à l’autorité contractante de déterminer l’ampleur de la formation requise compte tenu du personnel dont elle dispose. UN وينبغي أن يكون هذا البيان الخاص بالاحتياجات مفصلا بما يكفي لتمكين الهيئة المتعاقدة من أن تقرر مقدار التدريب المطلوب على ضوء ما يتوفر لديها من موظفين .
    34. De nombreux AII contiennent une < < exception au titre de la sécurité nationale > > qui dispense les parties contractantes de tout ou partie des obligations d'un accord dans le cas où un investissement constituerait une menace pour la sécurité nationale. UN 34- وتتضمن كثير من اتفاقات الاستثمار الدولية ما يسمى ﺑ " استثناءات الأمن الوطني " التي تعفي الأطراف المتعاقدة من جميع التزامات المعاهدة أو من أجزاء منها في حالة إذا ما شكل الاستثمار تهديداً للأمن الوطني.
    En pareil cas, l'organisation régionale d'intégration économique aura les mêmes droits et obligations qu'un État contractant, dans la mesure où cette organisation a compétence sur des matières régies par la présente Convention. UN ويكون لمنظمة التكامل الاقتصادي الإقليمية في تلك الحالة ما للدولة المتعاقدة من حقوق ويكون عليها ما على تلك الدول من التزامات، ما دام لتلك المنظمة اختصاص في مسائل تحكمها هذه الاتفاقية.
    De surcroît, et peut-être avant tout, il est certainement plus judicieux de présumer que l'auteur de la réserve fait partie du cercle des États contractants ou des organisations contractantes pour régler les difficultés liées à la nullité de sa réserve dans le cadre de ce cercle privilégié. UN 470 - وعلاوة على ذلك، وربما قبل كل شيء، من المؤكد أن افتراض أن الجهة المتحفظة تشكل طرفا في دائرة الدول المتعاقدة أو المنظمات المتعاقدة من أجل معالجة المشاكل المتعلقة ببطلان تحفظها في إطار هذه الدائرة ذات الحظوة هو افتراض أكثر حكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more