"المتعاقدة وصاحب" - Translation from Arabic to French

    • contractante et le
        
    Différends entre l'autorité contractante et le concessionnaire UN المنازعات بين السلطة المتعاقدة وصاحب الامتياز
    Différends entre l'autorité contractante et le concessionnaire UN النزاعات بين الهيئة المتعاقدة وصاحب الامتياز
    B. Différends entre l’autorité contractante et le concessionnaire 4-64 5 UN باء - النزاعات بين الهيئة المتعاقدة وصاحب الامتياز
    L’accord de projet peut faire l’objet d’un document unique ou se présenter sous la forme de plusieurs accords entre l’autorité contractante et le concessionnaire. UN ويجوز أن تضم وثيقة وحيدة اتفاقات المشاريع أو يجوز أن تتألف من أكثر من اتفاق منفصل بين السلطة المتعاقدة وصاحب الامتياز.
    Différends entre l’autorité contractante et le concessionnaire 68-68 bis 14 UN النزاعات بين السلطة المتعاقدة وصاحب الامتياز
    Toutefois, comme le représentant des ÉtatsUnis d'Amérique, M. Zanker n'est pas convaincu de la nécessité de recommander que la durée soit fixée par la loi. Il s'agit en effet d'une question qui devrait être réglée dans le contrat entre l'autorité contractante et le concessionnaire. UN ومن جهة أخرى فهو غير مقتنع، شأنه شأن ممثل الولايات المتحدة الأمريكية، بضرورة التوصية بالتشريع بشأن الحدود الزمنية إذ أن الأمر يمكن تركه للعقد الذي سيبرم بين السلطة المتعاقدة وصاحب الامتياز.
    L'on pourrait peutêtre ajouter au texte une phrase indiquant que l'autorité contractante et le concessionnaire peuvent convenir d'un arrangement constituant une sûreté sur des sommes d'argent ou des biens autres que des biens du domaine public. UN وربما أمكن إضافة جملة مؤداها أن السلطة المتعاقدة وصاحب الامتياز يمكنهما التوصل إلى اتفاق بشأن الأموال أو الأملاك الأخرى غير الأصول العمومية، التي يمكن استخدامها كضمان.
    290. On a généralement fait observer que certains pays, en particulier ceux où les contrats conclus entre l’autorité contractante et le concessionnaire étaient considérés comme des contrats administratifs, imposaient traditionnellement d’importantes restrictions à la liberté de recourir à l’arbitrage. UN 290- ولوحظ عموما أن بعض البلدان، ولا سيما البلدان التي تعتبر فيها العقود المبرمة بين الهيئة المتعاقدة وصاحب الامتياز عقودا إدارية، درجت على فرض حدود عامة على حرية الاتفاق على التحكيم.
    L’accord de projet peut faire l’objet d’un document unique ou se présenter sous la forme de plusieurs accords entre l’autorité contractante et le concessionnaire. UN ويجوز أن تضم وثيقة واحدة اتفاقات المشاريع أو يجوز أن تتألف من أكثر من اتفاق منفصل بين الهيئة المتعاقدة وصاحب الامتياز .
    B. Différends entre l’autorité contractante et le concessionnaire UN باء - النزاعات بين الهيئة المتعاقدة وصاحب الامتياز
    1. L’“accord de projet” conclu entre l’autorité contractante et le concessionnaire est le document principal contractuel concernant tout projet d’infrastructure. UN 1 - " اتفاق المشروع " المبرم بين السلطة المتعاقدة وصاحب الامتياز هو الوثيقة الأساسية في مشروع البنية التحتية.
    Lors de l’expropriation, le terrain revient souvent à l’État, encore que, dans certains cas, la loi autorise l’autorité contractante et le concessionnaire à s’entendre sur des arrangements différents, compte tenu du partage entre elles du coût de l’expropriation. 2. Propriété des actifs du projet UN وعقب الاقتناء كثيرا ما تصبح الأرض ملكا عموميا، وإن كان القانون قد يأذن في بعض الحالات للسلطة المتعاقدة وصاحب الامتياز بالاتفاق على ترتيب مختلف، مع مراعاة حصة كل منهما في تكاليف اقتناء العقار.
    Disposition type 49. Différends entre l'autorité contractante et le concessionnaire UN الحكم النموذجي 49 - المنازعات بين السلطة المتعاقدة وصاحب الامتياز
    Disposition type 48. Différends entre l'autorité contractante et le concessionnaire UN الحكم النموذجي 48- النـزاعات بين السلطة المتعاقدة وصاحب الامتياز
    Disposition type 49. Différends entre l'autorité contractante et le concessionnaire UN الحكم النموذجي 49- المنازعات بين السلطة المتعاقدة وصاحب الامتياز
    70. Le projet de disposition type ne traite pas la question des conséquences d'un désaccord entre l'autorité contractante et le concessionnaire à propos d'une révision du contrat de concession. UN 70- ولا يتناول مشروع الحكم النموذجي مسألة آثار الخلاف بين السلطة المتعاقدة وصاحب الامتياز بشأن تنقيح عقد الامتياز.
    Disposition type 49. Différends entre l'autorité contractante et le concessionnaire UN الحكم النموذجي 49- النـزاعات بين السلطة المتعاقدة وصاحب الامتياز
    Disposition type 49. Différends entre l'autorité contractante et le concessionnaire UN الحكم النموذجي 49- المنازعات بين السلطة المتعاقدة وصاحب الامتياز
    52. Il a été proposé que la dernière phrase du paragraphe 10 soit modifiée, afin qu’il soit bien clair que le guide se prononçait non pas contre une législation sectorielle détaillée en soi, mais seulement contre une législation comportant des dispositions excessivement détaillées sur la teneur des arrangements contractuels entre l’autorité contractante et le concessionnaire. UN 52- وقدم اقتراح بإعادة صياغة الجملة الأخيرة من الفقرة 10 على نحو يوضح أن الدليل لا ينصح بعدم وضع تشريعات مفصلة خاصة بكل قطاع، وإنما بعدم وضع تشريعات تحتوي على أحكام مفرطة في تفصيلها بشأن مضمون الترتيبات التعاقدية بين الهيئة المتعاقدة وصاحب الامتياز.
    Différends entre l’autorité contractante et le concessionnaire (recommandation 1 et par. 4 à 64) UN النزاعات بين الهيئة المتعاقدة وصاحب الامتياز (التوصية 1 والفقرات 4-64)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more